• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
16:34 

Э то бун. Со Казухо, Кагеки, август 2010

Это модно в Руритании
В журнале «Кагеки» есть стандартная рубрика «Э то бун» (Рисунок и текст). Из каждой труппы выбирается одна такарадженна (любого статуса — хоть топ, хоть младшеклассница), которая в течение трех месяцев пишет в этой рубрике вообще про что угодно (в основном все рассказывают какие-нибудь закулисные истории) и рисует картинки. Если она не умеет сама рисовать или просто не хочет, она может попросить кого-нибудь еще из своей труппы рисовать картинки к ее историям.

Это один из выпусков, для которого писала Со. Обычно все придумывают какое-нибудь прикольное название для своих трех выпусков. Обычно с игрой слов от своего имени.
Э то бун Со Казухо гениально называется «Э то бун Со Казухо» ♥
Картинки она рисует себе сама.
Это номер за август 2010, Цветок в это время ставит «Сабрину/Exciter» с Матобу Сэй и Ранно Ханой.

Смайлы максимально приближены (у нее они черно-белые, потому что колонка на черно-белых страницах)
[в квадратных скобках мои комментарии]

Итак, Э то бун. Со Казухо, Кагеки, август 2010
Рисунки и текст Со Казухо.


Перевод под катом

@темы: перевод, картинки

14:30 

Переводы разговоров Осы и Асы по поводу Тохо-Элизабэт

Это модно в Руритании
Я наконец-то собралась и перевела несколько недавних разговоров Осы и Асы по поводу Тоховской «Элизабэт» 2012.

Перевод любительский, выражаюсь коряво, прошу прощения

Фотографии эти я уже выкладывала раньше, но теперь все с переводами!


1. Итак, во-первых, вот этот разговор для сайта Ticket Pia.
Разговор был в начале репетиций, 10 апреля.


Фотограф: Нисимура Ясуси

Перевод под катом, как обычно

~*~*~*~*~*~*~*~

2. Далее, видео-разговор для того же сайта, с того же дня.
Тут я переводила на слух, звук там очень тихий, так что я могла где-нибудь ошибиться. Хотя, по тексту там довольно просто )



перевод видео-разговора под этим катом

~*~*~*~*~*~*~*~

3. И третья статья — вот этот разговор для театра Хакатаза, где они будут играть в июле. Разговор был где-то ближе к концу репетиций, но когда именно — не знаю.


Интервью — Ямаути Казуко,
Фотограф — Хираяма Дзюнъити


Перевод читать тут

~*~*~*~*~*~*~*~

@темы: перевод, картинки, Тохо-Элизабэт 2012 с Осой и Асой

13:25 

lock Доступ к записи ограничен

Это модно в Руритании
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
14:56 

lock Доступ к записи ограничен

Это модно в Руритании
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
10:54 

Перевод разговора Сузукаке Миюки и Харуно Сумирэ. Graph, май 2000 года

Это модно в Руритании
У меня готов перевод, который я вчера обещала
Это из Графа за май 2000. Рубрика «Разговор одноклассников», в этом номере — Сузукаке Миюки и Харуно Сумирэ )
Кто такая Сузукаке Миюки, я подробно рассказывала в прошлом посте, но если коротко, то это классно танцующая мусумеяка из Цветка, это она в «Эсперансе» танцует танго с Харуно Сумирэ в шляпе, и это она в стремном гриме играет что-то вроде духа Марракеша в «Марракеше».
Эта статья относится к Цветку времен Айки Мирэ, тут Харуно Сумирэ четвертая, Сузукаке Миюки — второстепенная мусумеяка, как обычно.

В текст пришлось добавить еще две фотографии из другой статьи, потому что они там их упоминают. Черно-белые фотографии относятся к этой статье, две цветные — из мартовского номера.

Мой перевод все такой же любительский, так что в тексте может быть много корявых фраз

Фотографии открываются в полном размере по щелчку.

Итак! Разговор одноклассников ~A small talk~. Сузукаке Миюки и Харуно Сумирэ. Graph, май 2000 года.


Перевод читать тут

~*~*~*~*~*~

@темы: картинки, перевод

19:01 

Перевод рубрики 90 Questions feature! с Сэной Дзюн. Graph, Июнь 2004 года

Это модно в Руритании
Как очевидно из названия, это 90 вопросов Сэне Дзюн.
Это была стандартная рубрика в 2004 году, в каждом номере кому-нибудь из заметных такарадженн (порядка первых-вторых) задавали одни и те же 90 вопросов (только в разном порядке).

Мой перевод все такой же любительский, так что в тексте может быть много корявых фраз

Фотографии открываются в полном размере по щелчку.

Итак! 90 Questions feature! Sena Jun. Graph, Июнь 2004 года. (в круглых скобках комментарии редакторов) [в квадратных скобках мои комментарии]


Перевод читать тут

~*~*~*~*~*~

@темы: картинки, перевод

16:27 

Перевод разговора Мизу Нацуки и Оотори Рэй. Graph, июнь 1999 года

Это модно в Руритании
Наконец-то снова нашлось время для перевода! Не очень большой и не самый содержательный из переводов )
Разговор Мизу и Оотори Рэй из Графа за июнь 1999.

Обе в Цветке, Оотори Рэй уже топ-мусумеяка, Мизу на последнем году синдзинкоэнов, играет там главные роли.
Мне неожиданно ужасно понравилось, как они смотрятся вместе на фотографиях!

Мой перевод все такой же любительский, так что в тексте может быть много корявых фраз

Фотографии открываются в полном размере по щелчку.

Итак! Graph mini talk. Разговор Мизу Нацуки и Оотори Рэй. Graph, июнь 1999 года.


Перевод читать тут

~*~*~*~*~*~

@темы: перевод, картинки

17:43 

lock Доступ к записи ограничен

Это модно в Руритании
Такаразучный перевод. Открыт для постоянных читателей.

URL
14:54 

lock Доступ к записи ограничен

Это модно в Руритании
Такаразучный перевод. Открыт для постоянных читателей.

URL
14:57 

lock Доступ к записи ограничен

Это модно в Руритании
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
11:31 

Перевод рубрики Great! с Козуки Ватару. Graph, декабрь 2001

Это модно в Руритании
В рубрике Great! в Графе в 2001 году такарадженне дают пять тем из 20 наугад, и в каждой из них она должна рассказать про что-нибудь самое-самое.

Один из ответов, про самый большой провал я когда-то давно читала один раз без словаря и совершенно не так все поняла, как оказалось Прошу прошения!

Мой перевод все такой же любительский, так что в тексте может быть много корявых фраз

Фотографии открываются в полном размере по щелчку.

Итак! Рубрика Great! Козуки Ватару. Graph, декабрь 2001 года. (в круглых скобках комментарии редакторов) [в квадратных скобках — мои комментарии]


Перевод читать тут

@темы: перевод, картинки

11:20 

lock Доступ к записи ограничен

Это модно в Руритании
Такаразучный перевод. Открыт для постоянных читателей.

URL
19:33 

lock Доступ к записи ограничен

Это модно в Руритании
Продолжение перевода «Песни в подарок» Харуно Сумирэ

URL
12:41 

Итика ♥

Это модно в Руритании
Сегодня мини-перевод крошечной статейки про Итику в честь ее Дня Рождения ♥
(Больших статей про нее у меня нет
Ну, один большой разговор с ее участием есть, но он не очень интересный, и мне лень его переводить )

Из рубрики My First (где все рассказывают про свое первое-что-угодно) в журнале Graph за октябрь 2011.

Мое первое платье с кринолином. Сакура Итика. Graph, октябрь 2011


Перевод под катом

@темы: перевод, картинки

19:30 

lock Доступ к записи ограничен

Это модно в Руритании
Продолжение перевода «Песни в подарок» Харуно Сумирэ

URL
19:28 

lock Доступ к записи ограничен

Это модно в Руритании
Продолжение перевода «Песни в подарок» Харуно Сумирэ

URL
19:35 

lock Доступ к записи ограничен

Это модно в Руритании
Продолжение перевода «Песни в подарок» Харуно Сумирэ

URL
20:19 

lock Доступ к записи ограничен

Это модно в Руритании
Продолжение перевода «Песни в подарок» Харуно Сумирэ

URL
19:23 

lock Доступ к записи ограничен

Это модно в Руритании
Продолжение перевода «Песни в подарок» Харуно Сумирэ

URL
20:11 

lock Доступ к записи ограничен

Это модно в Руритании
Продолжение перевода «Песни в подарок» Харуно Сумирэ

URL

Takarazuka squeeing journal

главная