13:26 

Перевод Especial Time. Ranju Tomu -> Aine Harei. Graph, сентябрь 2008.

kit_swan
Это модно в Руритании
Пока я прорываюсь сквозь Янг Стар Гайд, Лера закончила перевод статьи из Графа ) Это статья из стандартной рубрики Especial Time, где наугад выбирается такарадженн, и она может пригласить кого-нибудь для разговора ) В этом номере Рандзю Тому приглашает Айне Харей. Да черт, проклятые несклоняемые имена. Ведущая — Рандзю, гость — Айне.

Перевод Лерин, вычитан мной (да, внезапно все наоборот, а не так, как обычно). Фотографии открываются в полном размере по щелчку.

Айне Харей в целом разговаривает более вежливо и уважительно по отношению к Рандзю, поэтому в переводе в основном обращается к ней на «вы». За исключением тех моментов, когда увлекается и скатывается на разговорную речь. С кансайским диалектом причем. Но это они обе делают )
На фотографиях они с ружьем, шапкой и очками Сэма (персонаж Айнэ) из мюзикла «Скаут»

Итак! Especial Time. Ranju Tomu -> Aine Harei. (в круглых скобках комментарии авторов) [в квадратных скобках мои или Лерины комментарии]




Рандзю: В этот раз я пригласила Миватти (Аинэ)...
Аинэ: Сейчас расплачусь! Я так рада! Ура!
Радзю: Вот-вот (смеется), у тебя ведь всегда неиссякаемый запас шуток.
Аинэ: Я очень рада, что вы меня пригласили, большое спасибо.
Радзю: Что ты, не стоит. До того, как меня перевели два года назад, я была в труппе Цветок, И с тех самых пор, как тебя зачислили в труппу Цветок, мы с тобой, Миватти, вроде много общались.
Аинэ: Да, пожалуй, с тех самых пор, как меня распределили в труппу.
Рандзю: В младших классах ты была более впечатлительной, чем сейчас. В самом начале «Людвига II», держа модель замка, ты так ангельски воскликнула «Замок!», что у меня именно такое впечатление о тебе и осталось.
Аинэ: (очаровательно и мило) «Замок!», как-то так, да? (смеется). Я и сейчас играю эльфа. [В ревю Red Hot Sea]
Рандзю: (смеется). Как там у поп-звезд это, похожая на эльфа…Тип феи? (смеется). [Кхм… Айдол фэйри-тайп.]
Аинэ: Как у вас хорошо получилось это выразить! (смеется). Но, конечно, с атмосферой типа «Она точно отокояку?»
Рандзю: Мне кажется, что все вокруг говорили: «Хорошо, Миватти», «У тебя рот раскрыт!» (смеется).
Аинэ: Да, мне все время это говорили! (смеется). Я делаю это неспециально, но видимо рот сам раскрывается. Маю-сан (Рандзю), в школе у вас всегда был образ старшеклассницы, на которую можно положиться. И когда вы попали в труппу Цветок, вы произвели на нас неизгладимое впечатление, справляясь даже с объемной работой очень быстро (смеется).
Рандзю: Потому что если я проваливаюсь, то проваливаюсь с треском.
Аинэ: Это еще одна интересная черта вашего характера (смеется). В мюзикле «Танго Аргентино» в роли жиголо...
Вместе (поют вдвоем): «Пари ити но...» (смеются).
Аинэ: В синдзинкоэне «Танго» Маю-сан играла роль Иори-сан (Наока), а в основном составе — роль одного из подручных Иори-сан, так?
Рандзю: Да. Во время выступления с основным составом, когда я танцевала позади Иори-сан, мы строились в одну линию, а после этого Иори-сан начинала петь соло «Пари ити но», и я тоже случайно начала петь. В этот момент все на меня посмотрели: «Ты что?» (смеется).
Аинэ: Типа: «Ну вы даете, Маю-сан!» (смеется).
Рандзю: Было такое ощущение, что все хотели сказать «Ты-то не пой!» (смеется).
Аинэ: Как мы хохотали! Я с краю стояла и чуть со сцены не свалилась! (смеется)
Рандзю: И хотя все встали в нужную позу, всех трясло мелкой дрожью. Все аж побледнели (смеется).
Аинэ: Репетиции для синдзинкоэна проходят параллельно с основными, поэтому во время выступлений с основным составом тело реагирует само по себе.
Рандзю: Но петь-то нельзя начинать (смеется). [тут, кстати, опять кансайский, но вряд ли его можно как-то по-особенному перевести...]
Аинэ: Да, нельзя (смеется).

▀▄ ▀▄ ▀▄

Рандзю: Синдзинкоэн «Элизабет» был первым мюзиклом, в котором у нас были совместные сцены. Для меня это был последний синдзинкоэн.
Аинэ: Да, точно. Вы играли Тода, а я – Рудольфа.
Рандзю: Песню «Ями га хирогару» очень сложно петь с Рудольфом, когда переполняют эмоции.
Аинэ: Да, когда войдешь в образ, становится сложно.
Рандзю: Во время перерывов мы все время втихую репетировали в туалете гримерки.
Аинэ: Ааа, да, было такое!
Рандзю: В тесном месте перетягивали друг друга за руки...
Аинэ: Мне кажется, что если б нас увидел кто-нибудь не знающий, что это репетиция, наверняка бы подумал, что мы делаем что-то странное ( смеется).
Рандзю: Мы так серьезно этим занимались.
Аинэ: Да, мы очень старались, было весело!
Рандзю: Мы тогда были молодыми. После этого ставили «Кураванка». И хотя в этой постановке непосредственно друг с другом мы не работали, для каждой из нас репетиции были тяжелыми. [Два состава по очереди играли. Takawiki]



Аинэ: В первой половине выступлений участвует группа Маю-сан, а во второй – мы. Если бы мне надо было все разбирать одной, то у меня скорее всего ничего бы не получилось. Мы смогли преодолеть все трудности только благодаря тому, что у нас была возможность наблюдать за работой группы Маю-сан.
Рандзю: Да нет, я думаю, что все получилось, потому что в наших жилах течет кансайская кровь.
Аинэ: Ага, ну да, конечно (смеется). Но во время той постановки я и правда была рада, что я из Кансайского региона.
Рандзю: Было и правда тяжеловато, но то время было переполнено событиями и осталось немало воспоминаний. Кроме того, там такой главный герой… (смеется).
Аинэ: Бедняк (смеется).
Рандзю: Да, взял денег в долг, пошел и напился (смеется).
Аинэ: И это главная роль (смеется).
Рандзю: Такие главные роли редко встречаются. После них, когда показываешь себя в таком свете, можно не стараться выглядеть круто, ведь ты и так отокояку. И самоощущение немного меняется, все становится как-то проще.
Аинэ: Кажется, я понимаю, о чем ты говоришь. Раз ты отокояку, то нужно себя вести вот так… вроде бы. Но потом начинаешь думать и менять стиль поведения в зависимости от ситуации.

▀▄ ▀▄ ▀▄

Аинэ: Последним выступлением Маю-сан в труппе Цветок был «Скаут», так ведь?
Рандзю: Да, это так.
Аинэ: Режиссером был Масацука-сенсей, и постер был клевый. И я очень радовалась, что появилась возможность сыграть в последний раз вместе с Маю-сан, будто по старой мужской дружбе. Я даже придумала крутую растрепанную прическу… А когда мы начали репетировать на сцене в костюмах, мне принесли очки и вязаную шапку…
Рандзю: Да, во время репетиций у Сэма (персонаж Аинэ) был совсем другой образ (смеется).
Аинэ: Вот и я так думала. Поэтому я спросила у Масацуки-сенсея, правильно ли так менять образ. На что он ответил: «Попробуй-ка надеть шапку». Я очень удивилась, но пришлось надевать. А ведь я даже специально подстриглась… Потом он сказал: «А теперь надень очки», я надела. И сенсей заявил: «О, ничего так. сойдет» «Да ладно, правда что ли?!» – подумала я (смеется). Когда я вышла на сцену и заявила: «Я Сэм!», вы так долго смеялись…
Рандзю: Да, я подумала: «И это тот персонаж?!» (смеется). «Во время генеральной репетиции? Правда что ли?!»
Аинэ: К такому надо привыкнуть.
Рандзю: Да уж (смеется). Но благодаря этому было ощущение новизны и было очень интересно.
Аинэ: (смеется) Во втором акте была сцена, где Шон (роль Рандзю) говорил что-то типа «Я уже ухожу, так что стреляй». В то время Маю-сан как раз переходила в другую труппу, может это был замысел Масацуки-сенсея?
Рандзю: Наверняка...
Аинэ: (смеется) На самом деле было очень грустно.
Рандзю: Я тоже старалась особо не думать о переходе в другую труппу. Но приближался последний день мюзикла и я очень четко ощущала чувства окружающих. Я понимала, что этим людям не надо ничего объяснять, они и так все понимают, я чувствовала их поддержку. Поэтому я верила, что надо постараться запомнить этот момент. Как в той песне: «Если есть любимый человек, если есть друг, которому можно довериться, то нет на свете ничего, чего стоит бояться». [Строчки из финальной песни первого акта «Скаута»] В то время эти слова глубоко тронули меня.
Аинэ: Я тебя прекрасно понимаю!
Рандзю: «Даже если это наша последняя встреча, я всегда буду вас помнить и буду стараться в дальнейшей работе». Я все время об этом думала.
Аинэ: В то время Маю-сан и Сонока (Кирюу) как раз переходили в другую труппу, мне было как-то грустно, я не могла разобраться в своих чувствах. Когда впервые пришла на выступление Маю-сан в составе труппы Космос в театре Сейненкан в постановке «NEVER SLEEP», я очень впечатлилась, увидев как Маю-сан, стоя в центре, прилагает все усилия, чтобы выступление было удачным. Но мне стало так грустно от того, что меня не было на сцене рядом с ней, от того, что мы больше не будем вместе танцевать, и я разрыдалась. Если бы кто-нибудь меня увидел, им бы стало плохо от моего вида (смеется).
Рандзю: Да, я помню (смеется). Но больше всего ты рыдала на Диннер шоу (смеется).
Аинэ: Да, Диннер шоу сразу после «Скаута».
Рандзю: Потому что это действительно было в последний раз.
Аинэ: Я рыдала так, что вся скатерть была мокрой от слез (смеется).
Рандзю: Да, ты так сильно плакала (смеется). Когда я в зал спускалась, я проходила мимо тебя, я увидела что твое лицо было красным как помидор, так и хотелось тебя погладить по голове, пожалеть (смеется). У меня такое ощущение, что мы все время с тобой смеемся. Мне кажется, что в смехе и в звуке для нас самое важное – одно и то же. [Вот эту последнюю фразу мы не поняли. Там явно что-то другое.]
Аинэ: Да, я согласна.
Рандзю: Поэтому во время перехода в другую труппу было очень болезненно расставаться с тобой. Я и не заметила как ты стала для меня очень важным человеком. Ты была все время со мной и поэтому так хорошо меня понимаешь... Хотя и не внимательна к деталям (смеется).
Аинэ: Точно! (смеется).
Рандзю: (смеется) Меня все поддерживали изо всех сил.

▀▄ ▀▄ ▀▄

Рандзю: Я не видела «Maihime» полностью, но Миватти хорошо поработала. Было ощущение, что у нее внутри как будто появился стержень
Аинэ: Может и так. Все-таки я была спокойна, потому что меня поддерживали старшеклассницы – Маю-сан и Юмико-сан (Аябуки), я чувствовала себя ребенком, которого балуют. Но когда все стали переходить в другие труппы, а я одна осталась в труппе Цветок, у меня появилось осознание того, что теперь мне самой надо хранить эту труппу, как бы оставленную мне старшеклассницами.
Рандзю: И я тоже, когда переходила в другую труппу, думала, что надо держаться. К тому же меня поддерживали. Примерно в это время, когда я смотрела выступления труппы Цветок, очень хорошо поняла, что у этой труппы есть свой стиль. Так что можно не волноваться так сильно, а просто сохранить этот особенный стиль. Когда меня перевели в труппу Космос, мне конечно хотелось влиться в коллектив, но при этом я подумала, что раз уж я пришла из труппы Цветок, то я сохраню свое самоощущение как отокояку труппы Цветок.
Аинэ: Да, и когда видишь как Маю-сан старается в труппе Космос, думаешь, «Я тоже должна постараться!». Не мне говорить, конечно, но я очень рада, что Маю-сан сейчас в труппе Космос, пожалуйста, старайтесь дальше!



Рандзю: Спасибо (смеется). Миватти, ты так рот раскрыла, как будто еще что-то сказать хочешь? (смеется)
Аинэ (очень мило): Эльф!
Рандзю: Эльф! Я очень ценю эту роль, к тому же она как раз подходит для этого года обучения.
Аинэ: Правда что ли (смеется)? Я играла женские роли, я играла эльфа, кажется, я все больше удаляюсь от образа отокояку.
Рандзю: Но а если это превратить в оружие?
Аинэ: В смысле в привлекательность? (смеется)
Рандзю: Да, и все остальное тоже превратить в привлекательность (смеется). Миватти, ты же любишь мужские роли, и мне бы очень хотелось, чтобы ты и дальше играла в твоем особенном стиле. Когда было решено, что эльфа будет играть отокояку, зрители были очень удивлены.
Аинэ: Хотелось бы с этим справиться.
Рандзю: У такой отокояку, как ты обязательно получится, так что оставайся такой какая есть...
Аинэ: Правда? Вот так и оставаться? С раскрытым ртом?
Рандзю: Да, лети вперед! (смеется)
Аинэ: Хорошо, буду покатываться со смеху. (смеется) [Это такая игра слов: 驀進(ばくしん)— to dash, to rush и 爆笑(ばくしょう)— to burst into laughter]
Рандзю: Ах вот как?! Конечно, не будем забывать об улыбке!

Бонус-кусок с черно-белой последней страницы

Первая фотография: «Шон (Рандзю) и Сэм (Айнэ) объединяют силы в борьбе с демонами!»
Вторая фотография: «...Но, похоже, им все равно не справиться... Что же делать, что делать?»
Третья фотография: «А? Вот такая тактика?! Два Сэма... Дух битвы переполняет, это понятно...» [?]

@темы: перевод, картинки

URL
Комментарии
2010-12-29 в 16:17 

Princess Serenity
lost
Спасибо большое за перевод! :))) Такие забавные %)))) И столько интересных подробностей:) я так смеялась на моменте, когда Рандзю случайно запела :-D

2010-12-29 в 16:57 

kit_swan
Это модно в Руритании
Princess Serenity
Пожалуйста
Я тоже так люблю все эти их милые разговоры, забавные воспоминания, всякие мелкие подробности ) Это так весело и так мило!

А по поводу ошибки Рандзю, я удивлена, что такое не происходит чаще. Они каждый день репетируют с основным составом, а потом после окончания остаются и репетируют для синдзинкоэна. Это, конечно, жесть. Особенно для тех, кто немного постарше, у кого в основном составе более-менее заметная роль со словами, а в синдзинкоэне — вообще одна из главных. Тем более как тут у Рандзю, где она в одной и той же сцене в синдзинкоэне на переднем плане поет соло, а в основном составе на заднем плане только танцует.

URL
2011-03-12 в 21:31 

Амарго
Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой (с)
Спасибо! Очень интересная статья))))

2011-03-12 в 22:37 

kit_swan
Это модно в Руритании
Амарго
Ага, мне тоже нравится )
Позитивно, мило и информативно )
Да и Рандзю и Миватти очень милые

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Takarazuka squeeing journal

главная