Сегодня я перевожу Sayonara Talk Айки Мирэ, еще одной топ-звезды из 71-го класса, уходившей в 2001 году. (Sayonara Talk — одна из традиционных рубрик журнала Граф для уходящей топ-звезды, последний разговор в Графе, для которого она может позвать кого угодно.)
Уходящая Айка Мирэ позвала двоих: Харуно Сумирэ и Сэну Дзюн.
Их разговор на удивление не так коматозно отжигателен, как можно подумать по соcтаву и по фотографиям, но он все равно хороший
Мой японский по-прежнему не так хорош, как хотелось бы, так что в тексте могут быть неточности и там много корявых фраз
Фотографии открываются в полном размере по щелчку.
Итак! Sayonara Talk Айка Мирэ, Graph, ноябрь 2001. Айка Мирэ, Харуно Сумирэ, Сэна Дзюн. (в круглых скобках комментарии редакторов) [в квадратных скобках мои комментарии]
Перевод читать тутАйка: А зачем вы так оделись? (смеется)
Харуно: (смеется) Тамо-сан (Айка Мирэ), вы сказали, что мы можем одеться, как хотим, так что мы по секрету договорились одеться медсестрами...
Айка: Значит, все-таки хотели меня провести, да? (смеется) Но когда до меня дошел слух, что вы с Асако (Сэна Дзюн) нарядились медсестрами, я сразу же побежала в медкабинет одолжить костюм доктора.
Сэна: Ааа, мы так удивились! (смеется) Нас все-таки сделали в итоге.
Харуно: Да, разделали под орех (смеется).
Айка: Ну так, иначе это не было бы моим прощальным спецвыпуском, разве нет? (смеется)
Все втроем (взрыв смеха)
Айка: Нет, правда, я, только и делаю, что дурачусь, так что в конце для разговора решила выбрать вас двоих.
------------о-----------
Харуно: Когда я только поступила в труппу Цветок, Тамо-сан была старшей в синдзинкоэне, играла там главные роли и была существом с заоблачных высот. Но так как она такой человек, с ней очень легко дружить.
Айка: Такой — это какой, интересно? (смеется)
Харуно: (смеется) Вы всегда спускаетесь до нас, нет разве? Сколько бы лет ни проходило, это в вас совсем не меняется.
Сэна: Я впервые осознала присутствие Тамо-сан, когда мы ставили «Бэй-сити блюз». Мы сильно отличались по году выпуска и до тех пор никогда не разговаривали, но на независимой репетиции [репетиция без режиссера и прочих сенсеев] сцены с баскетболом она сказала мне: «Вот ты, ты не видишь мяча».
Айка: Так, началось, началось (смеется).
Сэна: «Она говорит, что не вижу — ну так конечно, его же нет!» — подумала я.
Айка: (смеется)
Сэна: Я тогда была там самая младшая, так что изо всех сил старалась не отставать, но я просто двигалась в соответствии с хореографией. После этого, когда я лучше узнала Тамо-сан, я поняла, что она имела в виду.
Айка: И стала видеть мяч.
Сэна: Стала видеть мяч (смеется).
Айка: На независимых репетициях я обычно так завожусь, что говорю все в своем стиле, а все в итоге смотрят на меня с обалдевшим видом.
Сэна: Да, но все-таки то, что вы говорите, очень просто понять.
Харуно: Даже слишком просто, так что все, наоборот, ничего не понимают. Потому что это такой период, когда кажется, что все должно быть очень сложным.
Айка: Период недовольства всем вокруг? (смеется)
Сэна: Точно (смеется). Я не поняла это буквально, стала всячески обдумывать: «Не вижу мяча — это значит, что...»
Айка: Это только то и значит (смеется).
Сэна: (смеется)
Айка: Не только на независимых репетициях — вообще, если меня что-то беспокоит, я все прямо говорю. Но потом иногда я начинаю раскаиваться, что же я такого наговорила. Потому что я часто говорю довольно обидные вещи. Я из-за этого часто ссорились с одноклассницами, например. Хотя я часто думаю, что лучше будет, если я скажу все потом, когда успокоюсь, но как только эмоциональное напряжение начинает расти, я перестаю думать головой и начинаю действовать (смеется).
----------о----------
Айка: Думаю, теперь вы двое — те, кто будет нести ответственность за труппу Цветок. В этот раз в ревю вам дали свой номер, вы быстро поднимаетесь вверх, да? Правда, мне кажется, это довольно поздно произошло. Но все-таки, когда дают роли, начинаешь постепенно осознавать себя. Недавно Оса (Харуно) ездила вместе со мной в тур [Повесть о Гендзи], и я поняла, как она изменилась; и когда я смотрела на Асако в главной роли в Боу-холле [Манон], я подумала, что она наконец-то проснулась.
Харуно и Сэна: (смеются)
Айка: Я очень этому рада, правда вы двое взяли и стали преследовать мою мечту (смеется). Думаю, все-таки необходим достойный соперник, и я очень хочу, чтобы у вас была такая связь. Ведь на сцене, когда кидаешь мяч, будет скучно, если тебе не кинут его в ответ. Должен быть товарищ, с которым можно так перебрасываться. А самое главное — чтобы был друг, вместе с которым можно радоваться сцене. Это потрясающе, когда есть такой человек. Я хочу, чтобы вы и дальше вместе усердно работали и развивались.
Харуно: Я и раньше уже начинала думать, что стоит делать все более осознанно, но действительно почувствовала это, когда мы ездили тур. Раньше я хотела быть военным потенциалом труппы Цветок, и думала, как лучше проявлять свой характер. Но благодаря сиянию младшеклассников вокруг, старшеклассникам проще выражать себя. В туре я старалась играть, думая не о том, что это ради человека в центре сцены, а о том, что я сама должна сиять, чтобы эту сцену сделать лучше. На удивление, я не ощущала странного чувства ответственности или чего-то подобного и смогла радоваться сцене.
Айка: О, вот как!
Харуно: А еще в ревю «VIVA!» нам с Асако дали отдельный номер, но все же я очень о многом беспокоюсь на сцене. Думаю, если со стороны смотреть, то все прекрасно. Но сколько бы раз я ни делала так же, как Асако, у меня все-таки не получается так, как у нее. Нельзя смотреть на тех, кто думает, что это здорово, и торопиться — нужно найти свой собственный стиль и демонстрировать его. Бывает же, что сама не замечаешь, как начинаешь двигаться в каком-то странном направлении. И этого я больше всего боюсь, но в такие моменты, Тамо-сан, вы непременно говорите что-нибудь.
Айка: (смеется)
Харуно: Вы всегда очень вовремя все говорите, неожиданно заставляете меня обратить на что-то внимание, и я могу научиться еще большему — такое довольно часто бывает.
Сэна: И мне тоже, еще с самых младших классов, Тамо-сан говорила, что нужно все делать осознанно. Но все-таки в то время я еще не видела перед собой цели, не понимала, что хочу сделать и какой хочу быть. Я это заметила довольно поздно, наверное, — когда мне дали диннер-шоу [Virtual Guy, 2001]. Тогда я наконец-то ясно поняла, какой я хочу стать и все такое. Когда я смогла делать только то, что самой хочется, сцена стала радовать так, как никогда. Сейчас наконец-то, как и говорила мне Тамо-сан все это время, я стала такой, что могу сказать: «Я буду делать это так». Так что сейчас на последнем мюзикле Тамо-сан, я буду стараться не ради Тамо-сан, а каждая из нас, с осознанием себя, будет стараться ради развития Цветка и ради мюзикла. Я буду ценить эту осознанность.
Айка: Знаете, я тоже в младших классах всегда была вместе с Мами (Макото Цубаса), и когда ее не стало рядом, я очень многое заметила впервые. Сейчас вы обе в Цветке, но в последнее время в Такаразуке много переводов из труппы в труппу, так что ваша встреча — это редкостный случай, не так ли? Так что я хочу, чтобы вы ценили это время. Потому что я хочу, чтобы вы продолжали и дальше внимательно смотреть по сторонам и учиться многим вещам, но при этом наслаждались настоящим моментом. У меня на вас большие надежды, знаете ли.
Харуно: (смеется) Но да, это правда, я думаю, что я такая, какая есть, именно потому, что вот так вот попала в Цветок и встретила Тамо-сан. Влияние людей же очень сильно, не так ли? Если бы я попала в другую труппу, возможно, я была бы другим человек, но сейчас я очень счастлива.
----------о----------
Айка: Почему-то, я к вам испытываю что-то вроде материнской любви. Нет, давайте лучше скажем, сестринской (смеется).
Харуно и Сэна: (смеются)
Айка: Наверное, с того времени, когда вы участвовали в моем диннер-шоу [Pure Love, 1996]. Если я вам говорила что-то, у вас так сияли глаза, когда вы мне отвечали. Я тогда подумала, что понимаю вас, и мои надежды на вас двоих умножились. Глядя на вас, я вспомнила, как сама многому училась у Пэй-сан (Такасио Томоэ), Нацумэ-сан (Оура Мизуки) и других, и я задумалась, смогу ли я вас так же этому научить. На самом деле, думаю, я могла бы и не говорить ничего — можно ведь и так многое заметить. Но я не могу как Нацумэ-сан выражать столько всего телом, так что мне приходилось все время лезть куда не следует со своими словами (смеется).
Харуно: Да нет, вы и телом достаточно выражаете (смеется).
Айка: У меня получалось? (смеется) Нацумэ-сан часто говорила о том, что значит быть топом Цветка, и так как это труппа, передающая традиции, мне хотелось, чтобы у труппы была гордость в хорошем смысле этого слова. И еще, чтобы Цветок все-таки оставался труппой, которой идут черные фраки, и что нужно передавать дальше тот дух отокоячности, которому учишься у старших. Иначе, как я думала, не будет смысла в том, что я была в Цветке. И вот теперь вы переходите в то положение, когда будете учить младшеклассников, и таким образом мы все связаны, и я думаю, это один из прекрасных моментов Такаразуки.
----------о----------
Харуно: Мне очень нравится атмосфера, которую создает Тамо-сан. И на сцене,...
Айка: Что? Время признаний? Ты меня сейчас очень удивила (смеется).
Харуно: Да нет (смеется)
Айка: А что тогда? (смеется)
Харуно: Просто мне очень она нравится. Эта атмосфера сейчас наполняет всю труппу, и мне кажется, ее обязательно надо сохранить и после того, как Тамо-сан уйдет. Времена меняются, но мне кажется, будет здорово, если получится не терять хорошее, а только добавлять новое одно за другим.
Сэна: Точно. И еще, последний мюзикл топ-звезды — это же обычно компиляция того, что было раньше, так? Но сейчас на репетициях я смотрю на Тамо-сан, и мне не кажется, что это компиляция.
Айка: Простите, Асако-сан (смеется).
Харуно: (смеется)
Сэна: Да нет же, нет, я не об этом! До конца дослушай-
Айка: Да, простите меня, пожалуйста (смеется)
Сэна: (смеется) Я не об этом. Компиляция — это же когда в конце показываешь то, что делал раньше, так? Но Тамо-сан до самого конца продолжает показывать новую Айку Мирэ. Так что думаешь, точно ли она уходит. Я очень уважаю Тамо-сан, за то, что она до самого конца продолжает искать новое. Я тоже до самого конца буду стремиться стать такой, какой хочу. В «Микеланджело» я всегда смотрю на вас в тот момент, когда вы впервые поднимаетесь на лифте на сцену. День за днем ваша аура становится все мощнее. Я хочу до последнего показа продолжать смотреть на Тамо-сан, которая продолжает искать новое. Спасибо вам большое за все.
Айка: Айка плачет... (смеется)
Харуно и Сэна: (смеются)
Айка: Но все-таки в итоге, жизнь — это то, что мы решаем сами, так что я думаю, что нужно идти вперед, получая от жизни удовольствие, да?
Харуно: Эти слова очень в вашем стиле, Тамо-сан (смеется)
Айка: (смеется)
Sayonara Talk Айка Мирэ, Graph, ноябрь 2001. Айка Мирэ, Харуно Сумирэ, Сэна Дзюн
Сегодня я перевожу Sayonara Talk Айки Мирэ, еще одной топ-звезды из 71-го класса, уходившей в 2001 году. (Sayonara Talk — одна из традиционных рубрик журнала Граф для уходящей топ-звезды, последний разговор в Графе, для которого она может позвать кого угодно.)
Уходящая Айка Мирэ позвала двоих: Харуно Сумирэ и Сэну Дзюн.
Их разговор на удивление не так коматозно отжигателен, как можно подумать по соcтаву и по фотографиям, но он все равно хороший
Мой японский по-прежнему не так хорош, как хотелось бы, так что в тексте могут быть неточности и там много корявых фраз
Фотографии открываются в полном размере по щелчку.
Итак! Sayonara Talk Айка Мирэ, Graph, ноябрь 2001. Айка Мирэ, Харуно Сумирэ, Сэна Дзюн. (в круглых скобках комментарии редакторов) [в квадратных скобках мои комментарии]
Перевод читать тут
Уходящая Айка Мирэ позвала двоих: Харуно Сумирэ и Сэну Дзюн.
Их разговор на удивление не так коматозно отжигателен, как можно подумать по соcтаву и по фотографиям, но он все равно хороший
Мой японский по-прежнему не так хорош, как хотелось бы, так что в тексте могут быть неточности и там много корявых фраз
Фотографии открываются в полном размере по щелчку.
Итак! Sayonara Talk Айка Мирэ, Graph, ноябрь 2001. Айка Мирэ, Харуно Сумирэ, Сэна Дзюн. (в круглых скобках комментарии редакторов) [в квадратных скобках мои комментарии]
Перевод читать тут