Это модно в Руритании
Что-то я давно ничего не переводила ^^

В честь этого — перевод небольшой анкеты Сакуры Итики из мусумэячного young star guide 2006 года.

Перевод мой, с небольшой помощью от Леры (одно предложение я не осилила сама ^^; ).

Читать тут, под катом )

@темы: перевод

Комментарии
29.04.2010 в 17:58

Вы здесь, и вы ничтожно малы в сравнении со Вселенной.
Очаровательно как. ^^
29.04.2010 в 18:01

"Две щепотки суетных мыслей" (с)
Кокоро [волшебное японское слово. Одновременно душа, сердце и сознание, свое «я»]
Ооо, да, все время задумывался, как это сердце и душа - одним словом?..)

Спасибо за перевод))
29.04.2010 в 18:04

Это модно в Руритании
Kira Shinji
Да )) Итика очаровательна ))

Ireth Ahasure Ringeril
Всегда пожалуйста )
А сердце и душа одним словом, похоже, кроме как кокоро и не сказать ) Давно уже думаю над этим )
29.04.2010 в 18:06

"Две щепотки суетных мыслей" (с)
kit_swan
Аналогично)
Но они ведь... разные, души и сердце.. странные они, японцы)
21.06.2011 в 22:31

[Сладкий император][Vincit Omnia Veritas]
kit_swan
Господи, как это мило все))))))))) :inlove:
21.06.2011 в 23:29

Это модно в Руритании
Tonami ~Teru~
Ага, она прелесть!
21.06.2011 в 23:39

[Сладкий император][Vincit Omnia Veritas]
kit_swan
прям, помогла мне понять, что такое мсумэяку)))