У меня готов перевод, который я вчера обещала

Это из Графа за май 2000. Рубрика «Разговор одноклассников», в этом номере — Сузукаке Миюки и Харуно Сумирэ )
Кто такая Сузукаке Миюки, я подробно рассказывала
в прошлом посте, но если коротко, то это классно танцующая мусумеяка из Цветка, это она в «Эсперансе» танцует танго с Харуно Сумирэ в шляпе, и это она в стремном гриме играет что-то вроде духа Марракеша в «Марракеше».
Эта статья относится к Цветку времен Айки Мирэ, тут Харуно Сумирэ четвертая, Сузукаке Миюки — второстепенная мусумеяка, как обычно.
В текст пришлось добавить еще две фотографии из другой статьи, потому что они там их упоминают. Черно-белые фотографии относятся к этой статье, две цветные — из мартовского номера.
Мой перевод все такой же любительский, так что в тексте может быть много корявых фраз

Фотографии открываются в полном размере по щелчку.
Итак! Разговор одноклассников ~A small talk~. Сузукаке Миюки и Харуно Сумирэ. Graph, май 2000 года.
Перевод читать тутСузукаке: Оса (Харуно), в Музыкальной Школе ты выглядела такой взрослой и спокойной, носила волосы в косичках, хотя и довольно коротких.
Харуно: Это потому что я какое-то время хотела быть мусумеякой.
Сузукаке: Серьезно? (смеется)
Харуно: Да (смеется). А я, увидев тебя, Тосико (Сузукаке), подумала, какое у тебя маленькое лицо (смеется). Такая узкая голова, как арахис (смеется).
Сузукаке: (взрыв смеха)
Харуно: Если рассказывать какие-то наши с тобой общие истории из Музыкальной Школы, то это, наверное, истории про уборку. Я убиралась в холле при входе в школу...
Сузукаке: А мне достался коридор перед четвертой аудиторией.
Харуно: Чтобы протирать окно, которое находилось высоко, мне приходилось вставать на стол. А за столом я ходила в аудиторию к Тосико. Только тогда мы с тобой и общались. Ты очень серьезно относилась к уборке.
Сузукаке: Ага. Я вообще серьезная (смеется).
Харуно: Ну, я, правда, тоже довольно серьезно это делала (смеется). Я только когда за столом ходила, дурачилась (смеется)
Сузукаке: Как-то раз, я убираюсь в коридоре перед аудиторией, вижу, Оса поднялась по лестнице и зашла в аудиторию, но потом проходит какое-то время, а она все не выходит (смеется). Я захожу в аудиторию, и Оса с грохотом кидается к столу (смеется). Ты там: «Ааа, я так устала~» — и заболталась с Абэ-тян (Сиратори Юриэ), которая убиралась внутри аудитории, да? (смеется) Ты там все время так, рассядешься и болтаешь? (смеется)
Харуно: (смеется) В четвертой аудитории убирались только вы вдвоем с Абэ-тян, да? В аудитории было две лампы дневного света, а включать их непременно нужно было одновременно, так что вы с ней всегда делали это вместе, каждая дергала за свой шнур.
Сузукаке: Да, мы это делали молча, следя за сигналами друг от друга (смеется).
Харуно: Вы так настраивались друг на друга, но это было так весело, что я иногда выпрашивала у вас: «Ааа, сделайте, сделайте!» (смеется) Я к вам приходила будто на перерыв, развлекаться.

Сузукаке: Если говорить о времени после распределения в Цветок... Помнишь, как я носилась туда-сюда на экзамене на третьем году в театре?
Харуно: А, помню, помню. Но ты тогда единственная идеально запомнила весь текст, мы все только обалдело смотрели на тебя (смеется). Типа: нам с ней никогда не сравниться (смеется). Ты за все берешься очень серьезно и прикладываешь все силы. У меня с танцами не очень, так что перед экзаменами по балету или современным танцам ты всегда учила меня движениям. Если это вот так делать, будет вот так смотреться, и так далее — ты меня всему учила.
Сузукаке: Что-то я не помню...
Харуно: Это всегда было прямо впритык перед экзаменами (смеется). На седьмом году, когда наш класс был старшим в синдзинкоэнах, ты, Тосико, была старшей из старших [Старший в классе определяется не по возрасту, а по оценкам. В Цветочной части 77-го класса Сузукаке старшая], и все делала очень четко. Я только своими делами и успевала заниматься, а ты, Тосико, успевала и за проблемами младшеклассников следить, и даже за меня волноваться... Ты с чем угодно справлялась.
Сузукаке: Йееее! (смеется)
Харуно: Я тебе сейчас столько хорошего говорю, но это потому, что в конце я плохое скажу (смеется). Но ты действительно очень надежный человек.
Сузукаке: А я смотрю, как Оса постепенно превращается в балду (смеется).
Харуно: Превращается в балду, ты о чем? (взрыв смеха)
Сузукаке: В Музыкальной Школе ты была такой взрослой и спокойной. И в младших классах тоже, да? Но потом с какого-то момента так: Э?! (смеется)
Харуно: Это потому что я перестала скрывать настоящую себя (смеется). Становясь старшеклассницей, я постепенно освобождалась от разных вещей, и такое чувство, что стала в некоторой степени свободной.
Сузукаке: Я так: я-то думала, ты серьезная, а на самом деле... Я всегда шла по прямой, все делала как надо, но меня затягивает твое дуракаваляние (смеется)
Харуно: «Дуракаваляние»! (смеется)
Сузукаке: Ты как будто стала расслабленнее, в тебе появился озорной дух. И в хорошем, и в плохом смысле (смеется). Но я думаю, для сцены это очень хорошо. Если делать все слишком серьезно, будет не интересно. Веселее, когда у исполнителя есть много разных сторон. Наверное, я сама начала немного расслабляться именно благодаря тебе, Оса (смеется).
Харуно: Интересно, хорошо ли это? (смеется) Можно сказать, что мы дополняем друг друга тем, чего недостает...
Сузукаке: Скорее, мы можем заметить это, благодаря друг другу.
Харуно: Тосико, ты с первого взгляда кажешься очень тоненькой и маленькой, но на сцене выглядишь очень взрослой, и танцуешь так воодушевленно, это очень круто.
Сузукаке: Что-то ты все не говоришь обо мне ничего плохого, опять нахваливаешь. (смеется)
Харуно: Это в самом-самом конце будет, вот там гадость скажу! (смеется) От тебя атмосфера — совсем как на фотографиях из «анкеты одноклассников» в мартовском номере Графа. Ты же еще бываешь такой чарующей, как там, так ведь? Поэтому тема той фотографии была: три отокояки зажигают с Тосико!...
Сузукаке: (смеется)

Харуно: А на второй фотографии мы сделали из тебя палочку для данго, да? (смеется) Если палочку убрать, остальные трое раскатятся (смеется). Потому что у наших одноклассников в Цветке очень разные характеры, и кто-то должен брать на себя ответственность и управляться со всеми, так ведь?
Сузукаке: Оса, раньше ты как-то мало себя проявляла, но в последнее время стала нормально себя показывать, так что я с нетерпением жду, что будет дальше. Последнее время ты очень хорошо все делаешь, играешь разные роли, так что можно увидеть твои разные яркие стороны, это очень интересно. В следующий раз хочу увидеть еще какую-нибудь новую сторону.
Харуно: Интересно, что там еще есть (смеется). Когда мне нужно узнать у кого-то, как я выгляжу из зала, я всегда спрашиваю у тебя, Тосико. Ты хороший собеседник, хороший соперник и всегда можешь придти на помощь. Ты очень важный для меня человек. Теперь мы стали старшеклассниками, и, так как на сцене требуется много разных сторон, я хотела бы, чтобы ты демонстрировала много разных стилей. И еще, Тосико, ты же для младшеклассников как старшая сестра, не так ли? Как одноклассница, я очень тобой горжусь из-за этого, и хочу, чтобы ты и дальше так же продолжала, хорошо?
Сузукаке: Все, ты меня совсем захвалила (смеется).
Харуно: Есть еще кое-что (смеется). Слушай, когда мы вместе ходим смотреть мюзиклы, пожалуйста, веди себя прилично (смеется).
Сузукаке: (взрыв смеха)
Харуно: Когда мы вместе смотрим, ты так вертишься, что под тобой сиденье трясется (смеется). Я люблю смотреть спокойно и внимательно, а ты, Тосико, рядом вытанцовываешь. Мне кажется, людям, сидевшим сзади, ты тоже очень мешала (смеется).
Сузукаке: Да не так уж все страшно (смеется)
Харуно: Именно так (смеется). Когда уже хочется сказать: «Да сиди же ты спокойно!» (смеется). Наверное, тебе стоит следить за этим (смеется) ... Вот, сказала плохое (смеется).
Сузукаке: (смеется) Оса, пожалуйста, оставайся такой же очаровательной балдой (смеется).
Харуно: Я работаю над этим (смеется)
Сузукаке: Потому что я тебя так люблю, просто сил нет (смеется).
Харуно: Я и дальше продолжу создавать этого очаровательного персонажа (смеется).

~*~*~*~*~*~
Харуно стала балдой, какая прелесть))
Какие там стремянки, они даже про швабры не слышали )
Я тоже очень люблю такие милые однокласснические разговоры и маленькие очаровательные истории! Так сразу представляешь и со столом, и с лампами
Кстати, что две лампы обязательно нужно включать/выключать одновременно — тоже тот еще маразм.
Кстати, что две лампы обязательно нужно включать/выключать одновременно — тоже тот еще маразм.
Согласен. И таких маразмов у них не мерено.
О да! Кажется, у них там есть строгие правила вообще абсолютно про все )
Ну да, кто-то же рассказывал про сползшую на сантиметр салфетку с рояля, что ли,
и как этот кто-то был в ужасе от этого и полуобмороке.
О, мне такого не попадалось. Но несложно поверить, учитывая все остальные истории )
Японцы такие японцы))
Такая узкая голова, как арахис
Сузукаке: А я смотрю, как Оса постепенно превращается в балду (смеется).
Это в первом случаи комплимент, а во втором доброе подтрунивание?
Это очень особенные люди
Оса, раньше ты как-то мало себя проявляла, но в последнее время стала нормально себя показывать,
Похоже все вокруг это видели, как здорово, что у Осы получилось выделится и она стала такой какой стала!
Ну, судя по тому, как Тосико дальше смеется, именно арахис — не комплимент, а странное сравнение ) Но маленькое лицо и узкая голова — точно комплимент ))
А про балду (которая в оригинале, естественно baka) — это как бы совсем не комплимент, но они явно считают, что это все равно хорошо. Да, дружеское подтрунивание, наверное, хорошее определение ))
как здорово, что у Осы получилось выделится и она стала такой какой стала!
О да!
И всегда пожалуйста!