Это модно в Руритании
Я наконец-то собралась и перевела несколько недавних разговоров Осы и Асы по поводу Тоховской «Элизабэт» 2012.
Перевод любительский, выражаюсь коряво, прошу прощения
Фотографии эти я уже выкладывала раньше, но теперь все с переводами!
1. Итак, во-первых, вот этот разговор для сайта Ticket Pia.
Разговор был в начале репетиций, 10 апреля.

Фотограф: Нисимура Ясуси
Перевод под катом, как обычно
— Что для вас значит мюзикл «Элизабэт»?
Харуно: Для меня «Элизабэт» занимает очень высокую позицию. И еще, «Элизабэт», в которой мне дали играть в Такаразуке, и «Элизабэт», в которой мне дали играть сейчас, я воспринимаю как совершенно разные вещи. Над этим произведением работает очень много людей, так что, конечно, я нервничаю, но я стараюсь не зацикливаться на этом, войти в это произведение, прочувствовать всю его прелесть и начать битву.
Сэна: Мне давали роли в нем в переломные для меня моменты, так что для меня это очень тяжелое произведение, но в то же время это произведение, благодаря которому я расту. Впервые я столкнулась с ним, когда его играли как первый топ-звездный мюзикл Харуно-сан на Большой сцене. У меня была роль Лукени, мне впервые нужно было много петь одной на Большой сцене, говорить так много реплик и так далее, и это было действительно очень сложно. Но с ролью Лукени я научилась, например, петь низким голосом, и смогла еще вырасти. Хотя, тогда тоже было очень тяжело.
— А сейчас тоже тяжело?
Сэна: В Такаразуке все время было очень тяжело, так что в прошлый раз я подумала, что нужно постараться не мучаться, играть с собственным психическим состоянием, но заметила, что все-таки нужно, чтобы было тяжело.

— В чем привлекательность Элизабэт, есть ли у нее что-то общее с вами?
Харуно: Пожалуй, я могу понять ее стоицизм. Хотя, я не настолько стоична (смеется). А привлекательность ее, мне кажется, в том, что она продолжает идти по своему пути, четко следуя своим целям.
Сэна: Я, хоть и не как Харуно-сан, но тоже понимаю ее стоицизм. И я тоже, хоть и не захожу настолько далеко, но до сих пор делаю все в соответствии со своими идеями. Только как человека я ее не очень понимаю (смеется). Но, не знаю, возможно, могла бы понять, если бы оказалась в таких же обстоятельствах... Привлекательность Элизабэт — в том, что она сражается, не так ли? В этом произведении она борется с Тодом, то есть с равным себе. Борьба с собой — это очень впечатляет, наверное, в этом ее привлекательность, нет?

— Впечатление друг от друга в роли Элизабэт
Сэна: Мы пока не очень далеко продвинулись на репетициях, но как-то... нууу, она спокойная.
Харуно: Спокойная?! ...но у меня до сих пор ничего не получается!
Сэна: Но когда ты изо всех сил отчаянно стараешься, больше проявляется твой характер, разве нет?
Харуно: Но знаешь, я думаю: «Хочу сделать вот так! И вот так!» — но когда пробую это сделать, ничего не получается так, как планировала, это так раздражает. Естественно, это некоторое идеальное представление, но на репетициях доходишь до критического момента, бьешься над проблемами и заходишь в тупик, и тогда, испытав это, нужно пробиться сквозь него, иначе не сможешь вырасти. И вот хочется поскорее дойти до этого момента, да? Сейчас я на той ступени, когда стараюсь осознать то, чему учусь, и смотрю, как все делает Асако. Так что я не могу сказать «Асако играет Элизабэт вот такой» — я смотрю за тем, что «Здесь она вот так двигается» или «Здесь она вот так делает». Я смотрю на нее больше всех, но, пожалуй, я ее не вижу.
Сэна: Да, я тоже, когда смотрю на Масу-тян, накладываю это на себя, смотрю, думая о том образе Элизабэт, который сама создаю. Так что, пожалуй, в реальности тебя тоже ни разу не видела.
Харуно: Но меня очень успокаивает, что ты первая показываешь, в каком духе все должно быть. Тут недостаточно движений одной Элизабэт — вовлечено много других людей, и очень важно синхронизироваться с ними. Этот говорит реплику, тот поет и так далее, да? Тайминг идет до очень мелких деталей, нужно следить за партнерами и рассчитывать свое дыхание, так что мне все время приходится просить: «Сделай первая?» Если я вдруг начну делать, доставлю много неудобств всем вокруг (смеется).
Сэна: Я понимаю, понимаю. Потому и говорю послушно сама: «Я первая сделаю» (смеется). Там действительно все до мелочей распланировано. Вроде: Это освещение включено в этой песне ровно до такого-то такта, до этого момента не шевелитесь! — и так далее. Хоть это и такой момент, когда хочется петь, немного двигаясь, но нужно петь, стоя так, это очень сложно.
Харуно: Точно! Очень сложно добавлять к тому, что установлено, то, что сама хочешь сделать. И к тому же я не очень быстро соображаю, когда дело касается движений (смеется). Вот, в сцене в Бад-Ишле мне Койке-сенсей всегда говорит: «Так, вставай! Иди туда! Оса, не надо тут рукой так делать!» (смеется) Да не собиралась я ей двигать, это как будто само получается (смеется)
Сэна: Да, ты так делала! (смеется) Это так мило!
Харуно: В любом случае, хоть мне и говорят: «Быстро встань! Иди туда!» — все равно не годится... Но когда Асако все делает, сенсей только и говорит, что: «Да-да, так, так», да? Хотя я то же самое пытаюсь делать! (смеется)
Сэна: Зато, там есть сцена, где надо делать колесо во время пения. Харуно-сан сказала, что никогда в жизни такого не делала. Но у нее все получилось с первого раза! Но Койке-сенсей не сказал даже: «О, получилось!» — просто продолжил дальше. Я одна так: «Ооо!» — даже захлопала под впечатлением.
Харуно: Да, это сенсей не оценил (смеется)

— И последнее, расскажите, какие у вас любимые номера.
Харуно: Их много... Тааак. «Если ты будешь рядом» мне очень нравится [это, кажется, первый дуэт с Францем, где он ожерелье из кармана дарит], и еще тот момент, где спор с Францем, да и сцена в сумасшедшем доме мне нравится. ...Очень много, не могу выбрать. Конечно, там очень красивая музыка, но дело еще и в чувствах. Например, самая последняя сцена, где вообще ничего нет, но чувствуешь себя просто на седьмом небе. Или конец первого акта, когда чувствуешь: «Победа за мной!» Мне нравятся те сцены и номера, где чувства очень яркие и чистые, и они выражаются через музыку, так что прямо мурашки по коже бегут.
Сэна: Мне больше всего нравится «Хочу быть как папа». Потому что мне кажется, тут истинный характер Элизабэт. И все произведение о том, как он будет изменяться. ...На самом деле, когда ее поешь, это очень сложная песня. Но если слушать, то, наверное, это моя любимая песня. Но у меня тоже их много. Например, «Лодки в ночи», «Если ты будешь рядом» и так далее...

~*~*~*~*~*~*~*~
2. Далее, видео-разговор для того же сайта, с того же дня.
Тут я переводила на слух, звук там очень тихий, так что я могла где-нибудь ошибиться. Хотя, по тексту там довольно просто )

перевод видео-разговора под этим катомХаруно: Зрители Ticket Pia, здравствуйте! Я Харуно Сумирэ
Сэна: Я Сэна Дзюн.
Харуно: Сейчас у нас идут репетиции мюзикла «Элизабэт», премьера которого пройдет 9 мая. Мы играем Елизавету, императрицу Австрии империи Габсбургов [если кто-то тут переврал исторические формулировки, это была я. Я в этом не разбираюсь, а копаться в Википедии мне сейчас лень]
Q. В чем привлекательность «Элизабэт»
Харуно (Сэне): Привлекательность «Элизабэт». В чем же она?
Сэна: Так (смеется) Все-таки... Музыка, да? Она потрясающая, да?
Харуно: Да. Все песни прекрасны. Не могу даже выбрать.
Сэна: Я тоже не могу. (пауза. Смеются) Значит, потрясающая музыка, плюс к этому драматичная жизнь Элизабэт... Этого персонажа... Но это еще и настоящая история. Вот такие бывают драматичные истории у людей.
Харуно: Да, мы о таком и подумать не можем.
Сэна: Да, не можем.
Харуно: Но мы стараемся с достоинством сыграть ее на сцене.
Q. Впечатление от Элизабэт друг друга.
Харуно: Впечатление от Элизабэт Асако... Тут ты мой сэмпай,
Сэна: (смеется)
Харуно: Так что ты как пробный образец... То есть, нет, не образец [Она использовала слово, которое не столько «образец, как надо делать», сколько «пробник, чтобы полапать в магазине»]
Сэна: Я не пробный образец!
(смеются)
Харуно: Как пример, пример. Как пример, смотря на который, я все делаю.
Сэна: Да вообще же нет (смеется)
Харуно: Нет, Асако, ты в прошлом году это играла, и сейчас снова играешь. И ты очень серьезно относишься к тому, чтобы заново все осознать и почувствовать, и как взаимодействовать с остальным составом. Смотря на тебя, я многому учусь.
Сэна: О, вот как?
Харуно: Я пока только очень отчаянно настроена (смеется)
Сэна: Но эта отчаянность (смеется) Нужно стараться, чтобы эта отчаянность тоже доставляла удовольствие. Я за этим тоже слежу [вот тут это последнее предложение я очень плохо разобрала и не уверена]. Как бы это... атмосфера, наполняющая все это произведение,... Оно о людях очень высокого положения, и от тебя такое чувство, как будто ты из высшего класса. Это очень здорово. И еще ты можешь петь, не переполняясь чувствами.
Харуно: Да?
Сэна: Не переполняясь... Не наполняясь чрезмерно, ты выражаешь их в песне. Потрясающе.
Харуно: А, вот как? Спасибо.
Сэна: Ты для меня тоже хороший пример. Я очень стараюсь.
Харуно: Мы вместе стараемся, да?
Сэна: Да.
Q. Если есть что-то, что вы хотите сказать друг другу, скажите непременно!
Сэна: Последний вопрос.
Харуно: Что хочется сказать?
(Пауза. Смеются)
Харуно: Да мы каждый день говорим, что думаем. Наверное.
Сэна: Когда выйдем с репетиций.
Харуно: На репетициях. Ну, да, и когда выйдем. На репетициях я могу действительно расслабляться — Асако как ни в чем ни бывало говорит что-нибудь странное (смеется).
Сэна: (смеется) Ты о чем? Я обычные вещи говорю! Просто как обычно.
Харуно: Ты меня очень веселишь, потому я и могу расслабиться.
Сэна: Это все я. Мне все время очень хочется тебя рассмешить.
Харуно: Спасииибо (улыбается)
Сэна: Нет-нет-нет, все не так, подожди благодарить.
Харуно: Что, это в отрицательном смысле было? (смеется)
Сэна: Хочу рассмешить, потому что хочу больше показать твою забавную сторону, Маса-тян.
(смеются)
Сэна: Ведь все говорят, что ты очень спокойная и взрослая, нет?
Харуно: Да, говорят.
Сэна: (смеется) Ты же вообще не такая!
Харуно: (смеется) Не такая.
Сэна: Но ты это никому, кроме меня, там не показываешь. И я очень рада. Но я специально стараюсь эту сторону больше вытащить. Но это очень весело. Мне. Извини, что я так со старшеклассницей.
Харуно: Нет-нет, это неважно! Я постараюсь в дальнейшем на репетициях смеяться, не сдерживаясь. И будем вместе стараться.
Сэна: Да.
Сэна: Билеты уже в продаже на Ticket Pia. Мюзикл «Элизабэт»
Вместе: Пожалуйста, приходите посмотреть!
~*~*~*~*~*~*~*~
3. И третья статья — вот этот разговор для театра Хакатаза, где они будут играть в июле. Разговор был где-то ближе к концу репетиций, но когда именно — не знаю.

Интервью — Ямаути Казуко,
Фотограф — Хираяма Дзюнъити
Перевод читать тут— Что вы почувствовали, когда было решено, что вы будете играть Элизабэт в дабл-касте?
Харуно: На Элизабэт я всегда смотрела со стороны, и совсем не думала, что мне могут предложить эту роль, так что я была очень удивлена. Но сейчас я очень рада, что мне ее дали, и то, что мы играем ее вместе с Асако, придает мне уверенности.
Сэна: Когда я узнала, что Харуно-сан будет играть роль Элизабэт, я подумала, как это потрясающе, как мы друг с другом связаны, я была очень рада.

— Сэна-сан, вы снова играете роль Элизабэт после прогона в 2010, над чем вы хотите поработать поглубже?
Сэна: В музыке в «Элизабэт» мелодия очень связана с чувствами, но в прошлый раз, мне кажется, я слишком зацикливалась на пении. Поэтому в этот раз я хотела бы петь правильно, но при этом больше выражать эмоции, объединить это. И еще я хочу лучше показать стойкость Элизабэт.
— Харуно-сан, а как вы хотите воплотить роль Элизабэт?
Харуно: Я начинаю с чтения образа Элизабэт по нотам. Ее одиночество и грусть, глубина ее чувств, ее впечатления, изменения обстоятельств вокруг нее — все это отражается в музыке, и я хочу среди всего этого играть ее, прочувствовав ее мысли.
— В Такаразуке вы обе играли Тода, каким представляется Тод с точки зрения Элизабэт?
Харуно: Тод всегда любит Элизабэт, и ее тоже к нему тянет. Он всегда с ней рядом, их постоянно сталкивает, это основная деталь «Элизабэт».
Сэна: Тода создала Элизабэт, это существо, которое всегда находится рядом и дополняет ее. Элизабэт человек, и она может терпеть, а Тод не может. Но разве это не инстинкт самой Элизабэт? В этом смысле, мне кажется, они одно.

— В чем привлекательность мюзикла «Элизабэт»?
Харуно: Это очень глубокое произведение, сложно сказать одним словом, в чем его привлекательность... но наверное, это величие империи Габсбургов в Европе, и живущие там сияющие император и императрица. Скрывающиеся там, незнакомые для нас обычаи и история, одиночество людей и их радость — наверное, в том, что мы можем это видеть и есть привлекательность этого произведения. И еще музыка. Она величественна, в ней есть что-то от классики, чувствуется, что она рождена в Австрии. И это очень привлекает в этом мюзикле.
Сэна: Действительно потрясающая музыка. Привлекательность этого мюзикла, кроме того, о чем уже сказала Харуно-сан, еще в том, что в этом полном традиций мире людей высшего класса, они так же, как и мы, радуются, грустят, у них тоже проблемы со свекровью, они также думают о детях, чувствуют одиночество и так далее. Хоть этот мир так далек от нас, он кажется близким, и мне кажется, это тоже привлекает.
— Что для вас двоих значит мюзикл «Элизабэт»?
Харуно: По сравнению с тем временем, когда я играла в нем в Такаразуке, он становится все больше... так мне кажется.
Сэна: В переломные для меня моменты мне давали разные роли в нем, это было ужасно тяжело, так что я называю его «Элизабэт»-адом (смеется), но благодаря нему я расту.
— В этот раз у вас дабл-каст, вы хотели бы играть вместе?
Вместе: Хотели бы.
Сэна: Сестер каких-нибудь, да?
Харуно: Хорошо бы. И еще, когда мы будем старше, например, когда нам будет лет по шестьдесят...
Сэна: Устроим концерт на шестидесятилетие? (смеется)
Харуно: В красных куртках (смеется). Нет, было бы хорошо играть вместе в каком-нибудь произведении, чтобы мы могли долго спокойно работать над ним, встречаясь и обсуждая.
Сэна: Это было бы прекрасно.

— Ваши воспоминания, связанные с театром Хакатаза?
Харуно: Когда я стала топом, мой первый спектакль был в Хакатазе [Аканесасу мурасакино хана / Коктейль, 2002], и впечатление с тех пор все-таки самое сильное. После этого у меня был еще спектакль в Хакатазе [Марракеш, 2005], и когда я решила для себя уйти из Такаразуки, я помню, что думала: «Все, больше я не смогу тут стоять». И сейчас я очень счастлива, что мне снова дали сыграть на этой сцене.
Сэна: В Такаразуке я играла в Хакатазе только один раз, в дебютном мюзикле Харуно-сан как топ-звезды «Аканесасу мурасакино хана» и «Коктейль». В прошлом году я снова после такого долго времени играла там в «Трех мушкетерах», но для меня все равно Хакатаза равняется «Аканесасу мурасакино хана». В любимой роли (принц Ооама) я могла как вторая так много играть вместе с топом, от того прогона у меня остались более глубокие воспоминания, чем от любого другого произведения и от любого другого прогона. После этого мне еще два раза дали сыграть эту роль, но впечатление от театра, где я впервые играла любимую роль, осталось самым сильным.
— Пару слов о приближающемся прогоне «Элизабэт»
Харуно: Зрители в Хакате [город, где театр Хакатаза] очень добры, они всегда очень тепло встречают нас. Спустя столько времени снова в Хакатазе, мы постараемся доставить вам радость этой постановкой.
Сэна: Когда я в прошлом году играла в Хакатазе, нас действительно очень хорошо принимали, я чувствовала, как все гордятся Хакатазой. Я счастлива, что в этот раз мы можем поехать туда с мюзиклом «Элизабэт» и жду с нетерпением.
~*~*~*~*~*~*~*~
Перевод любительский, выражаюсь коряво, прошу прощения

Фотографии эти я уже выкладывала раньше, но теперь все с переводами!

1. Итак, во-первых, вот этот разговор для сайта Ticket Pia.
Разговор был в начале репетиций, 10 апреля.

Фотограф: Нисимура Ясуси
Перевод под катом, как обычно
— Что для вас значит мюзикл «Элизабэт»?
Харуно: Для меня «Элизабэт» занимает очень высокую позицию. И еще, «Элизабэт», в которой мне дали играть в Такаразуке, и «Элизабэт», в которой мне дали играть сейчас, я воспринимаю как совершенно разные вещи. Над этим произведением работает очень много людей, так что, конечно, я нервничаю, но я стараюсь не зацикливаться на этом, войти в это произведение, прочувствовать всю его прелесть и начать битву.
Сэна: Мне давали роли в нем в переломные для меня моменты, так что для меня это очень тяжелое произведение, но в то же время это произведение, благодаря которому я расту. Впервые я столкнулась с ним, когда его играли как первый топ-звездный мюзикл Харуно-сан на Большой сцене. У меня была роль Лукени, мне впервые нужно было много петь одной на Большой сцене, говорить так много реплик и так далее, и это было действительно очень сложно. Но с ролью Лукени я научилась, например, петь низким голосом, и смогла еще вырасти. Хотя, тогда тоже было очень тяжело.
— А сейчас тоже тяжело?
Сэна: В Такаразуке все время было очень тяжело, так что в прошлый раз я подумала, что нужно постараться не мучаться, играть с собственным психическим состоянием, но заметила, что все-таки нужно, чтобы было тяжело.

— В чем привлекательность Элизабэт, есть ли у нее что-то общее с вами?
Харуно: Пожалуй, я могу понять ее стоицизм. Хотя, я не настолько стоична (смеется). А привлекательность ее, мне кажется, в том, что она продолжает идти по своему пути, четко следуя своим целям.
Сэна: Я, хоть и не как Харуно-сан, но тоже понимаю ее стоицизм. И я тоже, хоть и не захожу настолько далеко, но до сих пор делаю все в соответствии со своими идеями. Только как человека я ее не очень понимаю (смеется). Но, не знаю, возможно, могла бы понять, если бы оказалась в таких же обстоятельствах... Привлекательность Элизабэт — в том, что она сражается, не так ли? В этом произведении она борется с Тодом, то есть с равным себе. Борьба с собой — это очень впечатляет, наверное, в этом ее привлекательность, нет?

— Впечатление друг от друга в роли Элизабэт
Сэна: Мы пока не очень далеко продвинулись на репетициях, но как-то... нууу, она спокойная.
Харуно: Спокойная?! ...но у меня до сих пор ничего не получается!
Сэна: Но когда ты изо всех сил отчаянно стараешься, больше проявляется твой характер, разве нет?
Харуно: Но знаешь, я думаю: «Хочу сделать вот так! И вот так!» — но когда пробую это сделать, ничего не получается так, как планировала, это так раздражает. Естественно, это некоторое идеальное представление, но на репетициях доходишь до критического момента, бьешься над проблемами и заходишь в тупик, и тогда, испытав это, нужно пробиться сквозь него, иначе не сможешь вырасти. И вот хочется поскорее дойти до этого момента, да? Сейчас я на той ступени, когда стараюсь осознать то, чему учусь, и смотрю, как все делает Асако. Так что я не могу сказать «Асако играет Элизабэт вот такой» — я смотрю за тем, что «Здесь она вот так двигается» или «Здесь она вот так делает». Я смотрю на нее больше всех, но, пожалуй, я ее не вижу.
Сэна: Да, я тоже, когда смотрю на Масу-тян, накладываю это на себя, смотрю, думая о том образе Элизабэт, который сама создаю. Так что, пожалуй, в реальности тебя тоже ни разу не видела.
Харуно: Но меня очень успокаивает, что ты первая показываешь, в каком духе все должно быть. Тут недостаточно движений одной Элизабэт — вовлечено много других людей, и очень важно синхронизироваться с ними. Этот говорит реплику, тот поет и так далее, да? Тайминг идет до очень мелких деталей, нужно следить за партнерами и рассчитывать свое дыхание, так что мне все время приходится просить: «Сделай первая?» Если я вдруг начну делать, доставлю много неудобств всем вокруг (смеется).
Сэна: Я понимаю, понимаю. Потому и говорю послушно сама: «Я первая сделаю» (смеется). Там действительно все до мелочей распланировано. Вроде: Это освещение включено в этой песне ровно до такого-то такта, до этого момента не шевелитесь! — и так далее. Хоть это и такой момент, когда хочется петь, немного двигаясь, но нужно петь, стоя так, это очень сложно.
Харуно: Точно! Очень сложно добавлять к тому, что установлено, то, что сама хочешь сделать. И к тому же я не очень быстро соображаю, когда дело касается движений (смеется). Вот, в сцене в Бад-Ишле мне Койке-сенсей всегда говорит: «Так, вставай! Иди туда! Оса, не надо тут рукой так делать!» (смеется) Да не собиралась я ей двигать, это как будто само получается (смеется)
Сэна: Да, ты так делала! (смеется) Это так мило!
Харуно: В любом случае, хоть мне и говорят: «Быстро встань! Иди туда!» — все равно не годится... Но когда Асако все делает, сенсей только и говорит, что: «Да-да, так, так», да? Хотя я то же самое пытаюсь делать! (смеется)
Сэна: Зато, там есть сцена, где надо делать колесо во время пения. Харуно-сан сказала, что никогда в жизни такого не делала. Но у нее все получилось с первого раза! Но Койке-сенсей не сказал даже: «О, получилось!» — просто продолжил дальше. Я одна так: «Ооо!» — даже захлопала под впечатлением.
Харуно: Да, это сенсей не оценил (смеется)

— И последнее, расскажите, какие у вас любимые номера.
Харуно: Их много... Тааак. «Если ты будешь рядом» мне очень нравится [это, кажется, первый дуэт с Францем, где он ожерелье из кармана дарит], и еще тот момент, где спор с Францем, да и сцена в сумасшедшем доме мне нравится. ...Очень много, не могу выбрать. Конечно, там очень красивая музыка, но дело еще и в чувствах. Например, самая последняя сцена, где вообще ничего нет, но чувствуешь себя просто на седьмом небе. Или конец первого акта, когда чувствуешь: «Победа за мной!» Мне нравятся те сцены и номера, где чувства очень яркие и чистые, и они выражаются через музыку, так что прямо мурашки по коже бегут.
Сэна: Мне больше всего нравится «Хочу быть как папа». Потому что мне кажется, тут истинный характер Элизабэт. И все произведение о том, как он будет изменяться. ...На самом деле, когда ее поешь, это очень сложная песня. Но если слушать, то, наверное, это моя любимая песня. Но у меня тоже их много. Например, «Лодки в ночи», «Если ты будешь рядом» и так далее...

~*~*~*~*~*~*~*~
2. Далее, видео-разговор для того же сайта, с того же дня.
Тут я переводила на слух, звук там очень тихий, так что я могла где-нибудь ошибиться. Хотя, по тексту там довольно просто )

перевод видео-разговора под этим катомХаруно: Зрители Ticket Pia, здравствуйте! Я Харуно Сумирэ
Сэна: Я Сэна Дзюн.
Харуно: Сейчас у нас идут репетиции мюзикла «Элизабэт», премьера которого пройдет 9 мая. Мы играем Елизавету, императрицу Австрии империи Габсбургов [если кто-то тут переврал исторические формулировки, это была я. Я в этом не разбираюсь, а копаться в Википедии мне сейчас лень]
Q. В чем привлекательность «Элизабэт»
Харуно (Сэне): Привлекательность «Элизабэт». В чем же она?
Сэна: Так (смеется) Все-таки... Музыка, да? Она потрясающая, да?
Харуно: Да. Все песни прекрасны. Не могу даже выбрать.
Сэна: Я тоже не могу. (пауза. Смеются) Значит, потрясающая музыка, плюс к этому драматичная жизнь Элизабэт... Этого персонажа... Но это еще и настоящая история. Вот такие бывают драматичные истории у людей.
Харуно: Да, мы о таком и подумать не можем.
Сэна: Да, не можем.
Харуно: Но мы стараемся с достоинством сыграть ее на сцене.
Q. Впечатление от Элизабэт друг друга.
Харуно: Впечатление от Элизабэт Асако... Тут ты мой сэмпай,
Сэна: (смеется)
Харуно: Так что ты как пробный образец... То есть, нет, не образец [Она использовала слово, которое не столько «образец, как надо делать», сколько «пробник, чтобы полапать в магазине»]
Сэна: Я не пробный образец!
(смеются)
Харуно: Как пример, пример. Как пример, смотря на который, я все делаю.
Сэна: Да вообще же нет (смеется)
Харуно: Нет, Асако, ты в прошлом году это играла, и сейчас снова играешь. И ты очень серьезно относишься к тому, чтобы заново все осознать и почувствовать, и как взаимодействовать с остальным составом. Смотря на тебя, я многому учусь.
Сэна: О, вот как?
Харуно: Я пока только очень отчаянно настроена (смеется)
Сэна: Но эта отчаянность (смеется) Нужно стараться, чтобы эта отчаянность тоже доставляла удовольствие. Я за этим тоже слежу [вот тут это последнее предложение я очень плохо разобрала и не уверена]. Как бы это... атмосфера, наполняющая все это произведение,... Оно о людях очень высокого положения, и от тебя такое чувство, как будто ты из высшего класса. Это очень здорово. И еще ты можешь петь, не переполняясь чувствами.
Харуно: Да?
Сэна: Не переполняясь... Не наполняясь чрезмерно, ты выражаешь их в песне. Потрясающе.
Харуно: А, вот как? Спасибо.
Сэна: Ты для меня тоже хороший пример. Я очень стараюсь.
Харуно: Мы вместе стараемся, да?
Сэна: Да.
Q. Если есть что-то, что вы хотите сказать друг другу, скажите непременно!
Сэна: Последний вопрос.
Харуно: Что хочется сказать?
(Пауза. Смеются)
Харуно: Да мы каждый день говорим, что думаем. Наверное.
Сэна: Когда выйдем с репетиций.
Харуно: На репетициях. Ну, да, и когда выйдем. На репетициях я могу действительно расслабляться — Асако как ни в чем ни бывало говорит что-нибудь странное (смеется).
Сэна: (смеется) Ты о чем? Я обычные вещи говорю! Просто как обычно.
Харуно: Ты меня очень веселишь, потому я и могу расслабиться.
Сэна: Это все я. Мне все время очень хочется тебя рассмешить.
Харуно: Спасииибо (улыбается)
Сэна: Нет-нет-нет, все не так, подожди благодарить.
Харуно: Что, это в отрицательном смысле было? (смеется)
Сэна: Хочу рассмешить, потому что хочу больше показать твою забавную сторону, Маса-тян.
(смеются)
Сэна: Ведь все говорят, что ты очень спокойная и взрослая, нет?
Харуно: Да, говорят.
Сэна: (смеется) Ты же вообще не такая!
Харуно: (смеется) Не такая.
Сэна: Но ты это никому, кроме меня, там не показываешь. И я очень рада. Но я специально стараюсь эту сторону больше вытащить. Но это очень весело. Мне. Извини, что я так со старшеклассницей.
Харуно: Нет-нет, это неважно! Я постараюсь в дальнейшем на репетициях смеяться, не сдерживаясь. И будем вместе стараться.
Сэна: Да.
Сэна: Билеты уже в продаже на Ticket Pia. Мюзикл «Элизабэт»
Вместе: Пожалуйста, приходите посмотреть!
~*~*~*~*~*~*~*~
3. И третья статья — вот этот разговор для театра Хакатаза, где они будут играть в июле. Разговор был где-то ближе к концу репетиций, но когда именно — не знаю.

Интервью — Ямаути Казуко,
Фотограф — Хираяма Дзюнъити
Перевод читать тут— Что вы почувствовали, когда было решено, что вы будете играть Элизабэт в дабл-касте?
Харуно: На Элизабэт я всегда смотрела со стороны, и совсем не думала, что мне могут предложить эту роль, так что я была очень удивлена. Но сейчас я очень рада, что мне ее дали, и то, что мы играем ее вместе с Асако, придает мне уверенности.
Сэна: Когда я узнала, что Харуно-сан будет играть роль Элизабэт, я подумала, как это потрясающе, как мы друг с другом связаны, я была очень рада.

— Сэна-сан, вы снова играете роль Элизабэт после прогона в 2010, над чем вы хотите поработать поглубже?
Сэна: В музыке в «Элизабэт» мелодия очень связана с чувствами, но в прошлый раз, мне кажется, я слишком зацикливалась на пении. Поэтому в этот раз я хотела бы петь правильно, но при этом больше выражать эмоции, объединить это. И еще я хочу лучше показать стойкость Элизабэт.
— Харуно-сан, а как вы хотите воплотить роль Элизабэт?
Харуно: Я начинаю с чтения образа Элизабэт по нотам. Ее одиночество и грусть, глубина ее чувств, ее впечатления, изменения обстоятельств вокруг нее — все это отражается в музыке, и я хочу среди всего этого играть ее, прочувствовав ее мысли.
— В Такаразуке вы обе играли Тода, каким представляется Тод с точки зрения Элизабэт?
Харуно: Тод всегда любит Элизабэт, и ее тоже к нему тянет. Он всегда с ней рядом, их постоянно сталкивает, это основная деталь «Элизабэт».
Сэна: Тода создала Элизабэт, это существо, которое всегда находится рядом и дополняет ее. Элизабэт человек, и она может терпеть, а Тод не может. Но разве это не инстинкт самой Элизабэт? В этом смысле, мне кажется, они одно.

— В чем привлекательность мюзикла «Элизабэт»?
Харуно: Это очень глубокое произведение, сложно сказать одним словом, в чем его привлекательность... но наверное, это величие империи Габсбургов в Европе, и живущие там сияющие император и императрица. Скрывающиеся там, незнакомые для нас обычаи и история, одиночество людей и их радость — наверное, в том, что мы можем это видеть и есть привлекательность этого произведения. И еще музыка. Она величественна, в ней есть что-то от классики, чувствуется, что она рождена в Австрии. И это очень привлекает в этом мюзикле.
Сэна: Действительно потрясающая музыка. Привлекательность этого мюзикла, кроме того, о чем уже сказала Харуно-сан, еще в том, что в этом полном традиций мире людей высшего класса, они так же, как и мы, радуются, грустят, у них тоже проблемы со свекровью, они также думают о детях, чувствуют одиночество и так далее. Хоть этот мир так далек от нас, он кажется близким, и мне кажется, это тоже привлекает.
— Что для вас двоих значит мюзикл «Элизабэт»?
Харуно: По сравнению с тем временем, когда я играла в нем в Такаразуке, он становится все больше... так мне кажется.
Сэна: В переломные для меня моменты мне давали разные роли в нем, это было ужасно тяжело, так что я называю его «Элизабэт»-адом (смеется), но благодаря нему я расту.
— В этот раз у вас дабл-каст, вы хотели бы играть вместе?
Вместе: Хотели бы.
Сэна: Сестер каких-нибудь, да?
Харуно: Хорошо бы. И еще, когда мы будем старше, например, когда нам будет лет по шестьдесят...
Сэна: Устроим концерт на шестидесятилетие? (смеется)
Харуно: В красных куртках (смеется). Нет, было бы хорошо играть вместе в каком-нибудь произведении, чтобы мы могли долго спокойно работать над ним, встречаясь и обсуждая.
Сэна: Это было бы прекрасно.

— Ваши воспоминания, связанные с театром Хакатаза?
Харуно: Когда я стала топом, мой первый спектакль был в Хакатазе [Аканесасу мурасакино хана / Коктейль, 2002], и впечатление с тех пор все-таки самое сильное. После этого у меня был еще спектакль в Хакатазе [Марракеш, 2005], и когда я решила для себя уйти из Такаразуки, я помню, что думала: «Все, больше я не смогу тут стоять». И сейчас я очень счастлива, что мне снова дали сыграть на этой сцене.
Сэна: В Такаразуке я играла в Хакатазе только один раз, в дебютном мюзикле Харуно-сан как топ-звезды «Аканесасу мурасакино хана» и «Коктейль». В прошлом году я снова после такого долго времени играла там в «Трех мушкетерах», но для меня все равно Хакатаза равняется «Аканесасу мурасакино хана». В любимой роли (принц Ооама) я могла как вторая так много играть вместе с топом, от того прогона у меня остались более глубокие воспоминания, чем от любого другого произведения и от любого другого прогона. После этого мне еще два раза дали сыграть эту роль, но впечатление от театра, где я впервые играла любимую роль, осталось самым сильным.
— Пару слов о приближающемся прогоне «Элизабэт»
Харуно: Зрители в Хакате [город, где театр Хакатаза] очень добры, они всегда очень тепло встречают нас. Спустя столько времени снова в Хакатазе, мы постараемся доставить вам радость этой постановкой.
Сэна: Когда я в прошлом году играла в Хакатазе, нас действительно очень хорошо принимали, я чувствовала, как все гордятся Хакатазой. Я счастлива, что в этот раз мы можем поехать туда с мюзиклом «Элизабэт» и жду с нетерпением.
~*~*~*~*~*~*~*~
В музыке в «Элизабэт» мелодия очень связана с чувствами, но в прошлый раз, мне кажется, я слишком зацикливалась на пении. Поэтому в этот раз я хотела бы петь правильно, но при этом больше выражать эмоции, объединить это. - она про это и в круглом столе в 2009 году говорила, интересно так, что она столько раз играла в "Элизабет", и все равно обдумывает и разбирается с этим вопросом. Хотя насчет петь правильно - в ЖЖ человек уже успел сходить, говорит, она играла классно, но в ноты упорно не попадала как-то...
А в первом интервью мне понравилось, что Аса начала с "Харуно-сан", но быстро переключилась на "Маса-тян")
Я не знала, что Асе так нравится Ооама но Мико...
Я тоже! Мне кажется, где-то попадалось, что нравится, но я не знала, что прямо вот так )
говорит, она играла классно, но в ноты упорно не попадала как-то...
Ну, может, просто перенервничала в первый день или еще что ) У нее обычно все в порядке с попаданием в ноты, думаю, дальше лучше пойдет )
Аса начала с "Харуно-сан", но быстро переключилась на "Маса-тян")
Она это часто делает во всяких разговорах )) Мне тоже нравится, это так мило!
Я тоже так думаю) Я толком не поняла - человек писал про Асу с Камарашем, а на том ролике с поклонами она была с Исимару. Два шоу в день или они успели уже 11-го сходить? ETA: похоже, 11-го ходили, я уже увидела ролик с Камарашем на поклонах.
Мне кажется, где-то попадалось, что нравится, но я не знала, что прямо вот так )
Не, ну понятно, персонаж интересный (хотя она их столько всяких интересных переиграла)...
Мне тоже нравится, это так мило! Ужасно мило!
Судя по расписанию, да, человек успел сходить 11-го, в 13:30. Вчера она была с Исимару, сегодня с Камарашем.
Ага, все верно, Мори Кеаки.
А я уже вполне привыкла к мысли, что Камараш там )
Я правда, никогда не видела Камараша в естественной среде обитания — максимум, в паре роликов на Ютьюбе. Я с ним целиком смотрела только Мицуко, а там тоже он один среди толпы японцев и такарадженна в главной роли ))
Но он там, по-моему, уже вполне освоился, и Такаразука ему нравится)
Да, он там вообще уже свой ) Японский учит, старается ♥
Уииии!
Всегда пожалуйста!