Это модно в Руритании
Прошло больше месяца, но я возвращаюсь к переводам из персонал бука Харуно Сумирэ \(^o^)v

Четвертая часть, интервью.
Непонятно, кто там с ней говорит, если честно ))

Японский я пока знаю недостаточно хорошо, так что в тексте могут быть неточности и корявые формулировки.
Выходила эта штука в 2001 году, так что ее ответы верны на 2001 год (они играют последний мюзикл Айки Мирэ, «Микеланджело»). (В круглых скобках комментарии редакторов) [В квадратных скобках — мои комментарии по переводу]

Итак, поехали!

Перевод под катом


Ссылки на другие части книжечки:
Анкета
100 вопросов или / или
Интервью (в этом посте)
Разговор с режиссером Кусано Акирой
Сканы

@темы: перевод

Комментарии
01.12.2011 в 19:50

У меня есть я. Вместе мы справимся с чем угодно.
В цитатник)) Спасибо/)))
01.12.2011 в 22:46

Это модно в Руритании
Muraki-sama,
Всегда пожалуйста ♥
Рада заполнять твой цитатник ^___^v
01.12.2011 в 22:51

У меня есть я. Вместе мы справимся с чем угодно.
Продолжай в том же духе))
Столько нового и интересного))
01.12.2011 в 22:57

Это модно в Руритании
Muraki-sama,
Да, у меня еще несколько штук в процессе, так что все будет
01.12.2011 в 22:59

У меня есть я. Вместе мы справимся с чем угодно.
Клева! Очень жду))
04.12.2011 в 20:34

Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой (с)
kit_swan, спасибо за оба перевода)))
05.12.2011 в 02:23

Это модно в Руритании
Амарго,
Пожалуйста
05.12.2011 в 18:32

sugar and spice and everything nice
Интересный разговор про классичность)))
05.12.2011 в 18:42

Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой (с)
Таэлле, да, я из-за него сохранила себе всё интервью. И разговор с режиссёром сохранила тоже))
05.12.2011 в 19:00

Это модно в Руритании
Таэлле,
я в нем очень сомневалась при переводе
Что это за хрень такая, про которую ей говорят часто, которая редко встречается, но про которую все знают. А в русском языке я даже не уверена, есть ли такое слово и понятие, которое это слово обозначает. Но по счастью, потом в очередной реплике Харуно говорит, что сама толком не понимает, что такое эта классичность, и это все объясняется )
Но мне тоже нравится в итоге.

Амарго,
О, я рада ) Мне тоже нравятся обе эти вещи. Они как-то познавательнее и содержательнее, чем обычно )