Это модно в Руритании
Третий выпуск из серии переводов из книжки Young Star Guide 2004 (это небольшой фотобук формата А5, посвященный 13 популярным на тот момент молодым отокоякам. Для каждой небольшая фотосессия, анкета и интервью).

В книжке есть Тацки Юу, Аябуки Мао, Матобу Сэй, Рандзю Тому, Цукифунэ Сарара, Соу Казухо (в этом посте), Сузуми Сио, Рёуга Харухи, Айнэ Харэй, Амасэ Изуру (она еще была отокояку на тот момент), Хокусё Кайри, Отозуки Кей и Юзуки Реон. (Ссылки ведут на мои переводы).

Перевод мой, вычитанный Лерой.

Соу отличается довольно специфической манерой речи с кучей звукоподражательных слов и регулярным скатыванием на разговорную речь и осакский диалект. Местами это очень непонятно, а местами — безумно мило, но не передаваемо на русский язык Т_Т

Итак, анкета и интервью с Соу Казухо из Young Star Guide 2004. (в круглых скобках комментарии авторов) [в квадратных скобках мои комментарии]
Takawiki


Перевод под катом

Сканы фотографий под этим катом

@темы: картинки, перевод

Комментарии
24.12.2010 в 17:13

Конец света отменяется! Мне слишком интересно, что будет дальше:)
На что вы в последнее время запали / чем увлеклись? Смотрю старое такаразучное видео.
Можно было бы заподозрить, что это ответ для фанатов, вроде: "да-да, такаразука это так клево, я тоже так считаю, а еще я такая же как вы."
Но в рубрике с фотографированием личных вещей, часто сфотографированы диски с такаразукой (а еще там часто фигурирует мюзикл "Эвита" с Мадонной, но это к слову :) ), так что и правда увлекаются. Это кажется очень трогательным :)

kit_swan Спасибо за перевод! Это очень здорово, начали появляться переводы, а то слишком много выдуманного, но в реальности все куда интереснее! Не останавливайся пожалуйста! :inlove:
24.12.2010 в 17:35

Это модно в Руритании
AlisaV
Да, они часто сами увлекаются такаразукой ) Там в основном они либо очень любят такаразуку, и потому решают поступить туда, или вообще ничего не знают о такаразуке, и их посылают туда, потому что они хотят танцевать, но ростом для балета не годятся :rolleyes:
И первых все-таки большинство.

Останавливаться пока не собираюсь ) Я каждый раз, когда читаю что-нибудь такаразучное, думаю: «Иии, они такие милые!» — и хочется сразу поделиться с народом, так что приходится переводить. К тому же хоть какая-то практика японского
И я очень радуюсь, когда народ читает мои переводы
24.12.2010 в 18:12

Конец света отменяется! Мне слишком интересно, что будет дальше:)
Не могла запомнить движения и стояла как столб. Так что я была совершенно уверена, что провалюсь, но почему-то мне все же удалось пройти (смеется).
Появилось две противоположные мысли:
Радужная мысль такаразукообожателя: Ваааа, какие же там спецы на экзаменах принимают, что могу разглядеть талантище даже в девочке у которой пока ничего не получается. Молодцы! Вот по тому, у них все так в такаразуке. :heart::heart::heart:

Мрачная мысль скептика: м-да, из кого же им приходится выбирать, что приходится брать даже такое. Молодцы, вот по тому, у них все так в такаразуке.:-(:-(:-(

Мастера вызывать кучи противоположных эмоций отдновременно. Кажется, это и делает их гениальными :pink:
24.12.2010 в 21:44

Это модно в Руритании
AlisaV
)))))
Ну, есть еще вариант, что это некоторое преувеличение со стороны самой Соу. Я тоже когда рассказываю, как сдавала экзамены, говорю, что я там тупила, двух слов связать не могла и была хуже всех. Это не значит, что я вообще ничего не знаю. Это значит, что я не очень довольна лично собой, потому что знаю, что могу лучше )
У них там такой большой конкурс, я думаю, там есть из кого выбрать )
24.12.2010 в 22:07

Конец света отменяется! Мне слишком интересно, что будет дальше:)
Ну, есть еще вариант, что это некоторое преувеличение со стороны самой Соу.
:-D Да, я тоже думаю что она немного лукавит:)