И снова колонка советов Осы и Асы! Перевод еще одного выпуска из тех, что ранее были переведены на английский. (Это постоянная рубрика в Графе 2001 — Харуно Сумирэ и Сэна Дзюн отвечали на три письма от читателей, и на одно от какой-нибудь из топ-звезд.)
Перевод я делала с японского оригинала. Английский перевод этого выпуска тоже неплох. Но он английский и он перевод. Переводы с переводов я не делаю, а есть многие, кому неудобно читать на английском.
Мой перевод все такой же любительский, так что в тексте может быть много корявых фраз
(вообще, это говорит о качестве моего русского не меньше, чем о качестве японского, ну да ладно)
В тексте используются никнеймы, если вдруг кто-то не знает, то:
Оса — Харуно Сумирэ
Аса или Асако — Сэна Дзюн
Маса-тян — Харуно Сумирэ (эксклюзивный никнейм, уменьшительная форма от настоящего имени. Так ее зовет только Сэна Дзюн)
Зуттяка — это у них такой джингл, он ничего не значит.
Фотографии открываются в полном размере по щелчку. Благодаря мемориал буку Сэны Дзюн, одна из них даже цветная.
Итак! Talk battle. Колонка советов Осы и Асы. Июнь 2001 года. (в круглых скобках комментарии редакторов) [в квадратных скобках мои комментарии]
Перевод читать тутХаруно: OSA!
Сэна: ASA!
Харуно: Колонка!
Сэна: Советов!
Вместе: Talkbattle! ♪ Зуттяка, зуття (смеются)
Харуно: И вот это вот печатают каждый месяц.
Сэна: Редактор-сан, можно не печатать всякие ненужные вещи!
Харуно: Но тогда очень мало останется! (смеется) Тут же нет ничего, что мы говорили бы, серьезно обдумав (смеется). Знаешь, тут и Тамо-сан (Айка Мирэ) недавно спросила: «Вы двое, вы на вопросы-то как надо отвечаете?» Мы отвечаем, только статьи вот такие в итоге получаются. Простите нас, пожалуйста.
Сэна: Так что если у вас есть какие-то жалобы, направляйте их Редактору-сан, пожалуйста (смеется). Итак, скорее перейдем к делу. Для начала — проблема Ао Ринго-сан [Красное Яблоко] «Оса-сан (Харуно), Асако-сан (Сэна), здравствуйте!»
Харуно: Здравствуйте.
Сэна: «С этого апреля я учусь в третьем классе старшей школы. Это очень внезапно, но как мне стать более женственной? Меня с детства часто принимают за мальчика, в средней школе, когда мы гуляли с подружкой, ее знакомые думали, что я ее парень. Я учусь в школе для девочек, но все равно меня за женщину не считают. В первом классе старшей школы я отращивала волосы, но мне говорили, что мне не идет, да и мешались они сильно, так что я их опять подстригла. А как подстригла, так мне снова все стали говорить, как я на парня похожа. Конечно, я по характеру довольно прямая, у меня крупное телосложение, и так получается, что я часто сижу, раздвинув ноги. Но это потому, что я занимаюсь тай-цзи-цюань [вид ушу], у меня суставы подвижные, они сами раздвигаются! Оса-сан! Асако-сан! Вы обе всегда такие красивые... » Это жирным шрифтом выделено (смеется)
Харуно: (смеется)
Сэна: «Вы обе всегда такие красивые, дайте мне совет, пожалуйста. P.S. Вчера я сходила в Токийский театр Такаразуки на мюзикл труппы Цветок. [Людвиг II / Asian Sunrise] Оса-сан в тайской сцене была такой классной, я в таком восторге» — это тоже жирным шрифтом (смеется)
Харуно: Иии (смеется)
Сэна: «А улыбка Асако-сан в номере на серебряном мосту просто прекрасна. Я от вас двоих прямо подзарядилась энергией! Спасибо вам большое!» — вот такие дела.
Харуно: Как-то жалко ее, да?
Сэна: Ага, очень жалко. Но вообще такое часто бывает, да?... (смеется)
Харуно: Но мы-то к этому уже привыкли (смеется)
Сэна: За границей-то естественно, но это и в Японии тоже случается, да?
Харуно: Именно. Постоянно такое говорят. Вот, мне недавно за границей в гостинице с утра сказали: «Good morning, Sir» (смеется) Я, правда, ответила на всякий случай «Good morning». Но, по-моему, как ни смотри, а видно же, что я женщина.
Сэна: (смеется) Ну да, но так привыкаешь к этому, что начинаешь игнорировать.
Харуно: Точно! (смеется)
Сэна: Так что нужно начать с осознания себя.
Харуно: Не надо каждый раз протестовать.
Сэна: Ага. Протестовать все время — это никогда не кончится.
Харуно: Когда мы ездили в Ивате для съемки фильма по «Асаки Юмэмиси» [«Повесть о Гендзи». Они снимали фильм к их мюзиклу 2000 года], я там зашла в туалет в отеле, где мы останавливались, да?
Сэна: ...Точно! Раз уж речь зашла (смеется)
Харуно: И вот тогда на выходе собралась целая армия тетушек и уставилась, да?
Сэна: Бурчали что-то вроде: «Почему тут парни?» Пока одна из них не сказала шепотом: «Да это женщина, женщина!» Тогда они так: «А, да, и правда.» (смеется) Но знаешь, у меня еще хуже было, когда мы с друзьями вчетвером ездили за границу. Мы с одной мусумеякой гуляли по закрытому пляжу при гостинице, и один местный спросил: «Are you married?» Ладно еще, когда сомневаются: «Это женщина или мужчина?» Этот однозначно решил, что я мужчина.
Харуно: Он решил, что вы женаты (смеется). Наверное, вы хорошо вместе смотрелись.
Сэна: Наверняка (смеется). И в другой раз в той же поездке, когда мы вчетвером фотографировались. Человек, которого мы попросили нас щелкнуть, все говорил мне: «Встань сзади, иди назад». И пока я думала, с чего бы, он так: «Мужчине надо сзади стоять» (смеется)
Харуно: Бедняга! (смеется)
Сэна: Я закричала: (указывая на себя) Lady! (смеется) Так что ладно. Когда осознаешь себя, и принимаешь такой, какая есть, перестаешь об этом беспокоиться.
Харуно: Так что вы тоже перестаньте, Ао Ринго-сан (смеется). Мальчишеский шарм — это хорошо для женщины!
Сэна: Точно. Так, идем дальше. Псевдоним — Любящая Внучка. «Здравствуйте. Мне 18, я живу со своей бабушкой. И сейчас у меня серьезная проблема. Нору-сан (Минору Коу) сделала шокирующее заявление об уходе из театра, а моя бабушка — большая-большая фанатка Нору-сан. С тех пор как 21 ноября она увидела сообщение [Это что, Нору почти за год объявила?!] — плачет каждый день. Она совсем упала духом и это плохо сказывается на ее здоровье. Любой фанат, когда его любимая актриса становится топом, осознает, что настанет этот день. Но моя бабушка ходит на мюзиклы труппы Звезда раз в три дня, Нору-сан для нее просто смысл жизни, и я не могу найти слова, чтобы утешить ее. Она говорит, что когда в октябре закончится прогон, она больше никогда не пойдет смотреть Такаразуку. Как мне ободрить ее? Оса-сан, Асако-сан, пожалуйста, посоветуйте какой-нибудь способ. Моей бабушке 65 и она уже 50 лет фанатка Такаразуки.»
Харуно: 50 лет!
Вместе: Круто!
Сэна: Да, Нору-сан такой человек, из-за ухода которой даже фанат с 50-летним стажем может перестать смотреть мюзиклы.
Харуно: Точно. В этом году уходят три топ-звезды, да? [Макото Цубаса, Минору Коу и Айка Мирэ]
Сэна: (серьезно и торжественно) это очень грустно, но такова реальность, бабушка.
Харуно: Но, знаете... Тут остаемся мы!
Сэна: Во... вот это крутой ответ (смеется)
Харуно: Нет, конечно, мы не заменим Нору-сан, но...
Сэна: Но мы будем очень стараться, да? (смеется)
Харуно: Еще больше зажигать на сцене Такаразуки...
Сэна: Это будет весело, нет, бабушка? (смеется)
Харуно: Так что, бабушка, не говорите, пожалуйста, что больше не придете! Приходите посмотреть!
Вместе: (во все горло) Бабушкааааа!!
Сэна: Вы ведь продолжаете смотреть уже 50 лет!
Харуно: Ага. Такие фанаты особенно дороги для нас. Времена постепенно меняются, но шарм Такаразуки остается неизменным...
Сэна: Харуно Сумирэ говорит речь о Такаразуке (смеется)
Харуно: Нет, все, я уже закончила (смеется) Мне особо больше нечего сказать (смеется). В любом случае, пожалуйста, приходите смотреть!
Вместе: (с чувством) Бабушкаааааа!
Сэна: Следующее письмо — От Нисиды Хицудзи-сан. «Здравствуйте! Сразу перейду к вопросу. У меня никогда не было прозвища или сокращенного имени… Я все время думаю, но похоже, у меня имя, которое сложно сократить. Откуда у Такарадженн берутся прозвища и сокращенные имена? Я буду очень рада, если вы сможете придумать для меня прозвище.» Вот.
Харуно: Нисида Хицудзи-сан, да? [Я не знаю, что за извращенцы ее родители, но «Хицудзи» — это «овца». И пишется оно иероглифом, у которого только одно значение, «овца».] «Хицудзи» еще и произносить довольно сложно, да? Может, что-то вроде «Мее~~»?
Сэна: Скучнооо! (смеется)
Харуно: Отстой (смеется)
Сэна: Холодно, холодно (смеется) Но что же делать?
Харуно: Мы-то пользуемся прозвищами, которыми нас давно уже называют, да?
Сэна: Ага.
Харуно: Я когда поступила в Музыкальную Школу Такаразуки, меня называли Осаоса, вот так специально два раза повторяя.
Сэна: Ты была «Оса2»! Да?
Харуно: Ну да. Но потом всем это надоело, и я стала просто «Оса». Но ты, Асако, единственная так мило зовешь меня «Маса-тян».
Сэна: (смеется) Ну, «Оса-сан» же очень сложно говорить. Так что я у тебя самой спросила, как мне тебя называть, и ты сказала: «Можешь звать меня Маса-тян».
Харуно: Я что, сама так сказала? (смеется)
Сэна: Да, сказала.
Харуно: Обалдеть (смеется)
Сэна: Это я обалдела (смеется)
Харуно: Но то, что я так сказала...
Вместе: Это так мило ♥ (смеются)
Харуно: Так что, Нисида-сан, тут вопрос, как вы сами хотите, чтобы вас звали. Самое обычное — это, наверное, «Ниси».
Сэна: Точно. Это вроде как «Оса», да? (смеется) [Одинаковый принцип образования. И Ниси и Оса — по первому иероглифу от настоящей фамилии]
Харуно: Да-да. Или пусть просто зовут вас по имени с суффиксом –тян.
Сэна: Ну ничего, «Мее~~» или «Ниси». Или избитое или обычное, или оба вместе — используйте, как вам больше нравится (смеется).
Харуно: Выбирайте свободно.
Сэна: Вот только, если вы возьмете «Мее~~», это нужно произносить как настоящее мее~~, иначе никакого смысла, да? (смеется)
Харуно: Точно (смеется). Итак, последняя проблема — от топ-звезды труппы Космос, Вао Ёки. «Даже когда я уже сыта, я ем... и ем... и опять все съедаю... как мне остановиться?» (смеется)
Сэна: Какая милая проблема! (смеется)
Харуно: Но мне кажется, она действительно переживает из-за этого.
Сэна: Наверняка. «Я ем... и ем...» — меня беспокоит это многоточие (смеется)
Харуно: Потому что там «И опять все съедаю» (смеется) Но вообще, мне хорошо знакомо это чувство. Потому что я тоже очень много ем. А Асако мало ест, да?
Сэна: Э?! Да ничего подобного! (смеется)
Харуно: Да ты же не ешь. Вообще.
Сэна: Я ем, ем!
Харуно: Ну не знаю. А я ем действительно много. И к тому же люблю очень насыщенную пищу...
Сэна: Это ты так думаешь... (смеется)
Харуно: Что?
Сэна: Ты говоришь «насыщенную», но ты просто любишь, чтобы вкус был ярко выраженным.
Харуно: Ну да, я как бедняк какой-нибудь (смеется)
Сэна: Да, как будто ты голым рисом питаешься. Даже если у тебя есть к нему мясо, ты все равно обязательно рис солишь.
Харуно: Всенепременно. Я уже думаю начать везде носить с собой свою соль.
Сэна: Соль с собой? (смеется)
Харуно: Я не люблю эту традиционную японскую манеру с постоянной сменой блюд, когда их одно за другим понемногу приносят, и ты не замечаешь, как уже наелся. Мне нравится, когда еда насыщенная и ее приносят так — бааам! сразу много, и можно есть спокойно. Но может, из-за этого я и продолжаю есть, даже когда уже наелась. Асако, ты умеешь следовать «правилу восьмидесяти процентов»? [Не наедаться до конца]
Сэна: Нет, вообще не умею (смеется). Когда я замечаю, я уже полностью сыта.
Харуно: Вот! Полностью, да? (смеется)
Сэна: Даа, когда я уже пошевелиться не могу! (смеется)
Харуно: Вот (смеется) Какие уж тут 80%. Но я совсем не понимаю, когда этот момент наступает, так что не могу остановиться.
Сэна: Ну да. Если бы я понимала, я бы смогла дать совет Вао-сан. (смеется)
Харуно: Но Вао-сан, она же такая большая, может, ей просто не хватает столько же, сколько обычным людям?
Сэна: И к тому же топ-звезде ведь приходится очень много двигаться по сцене, разве нет?
Харуно: Ага.
Сэна: Ну вот, потому она и ест, и ест, и все съедает.
Харуно: Точно, точно. Это же сразу сожжется, так что лучше все съесть.
Сэна: Это правда. Если это не в таких количествах, чтобы навредить организму, лучше поесть. Это же гораздо лучше, чем если бы вы не могли есть, разве нет?
Харуно: Да, это верно.
Сэна: Тогда, в следующий раз давайте вместе...
Харуно: Так, началось, началось (смеется)
Сэна: (смеется) В следующий раз давайте все втроем отправимся в путешествие, чтобы познать правило восьмидесяти процентов? (смеется)
Харуно: (взрыв смеха) Точно! Пойдем в ресторан с вращающимися суси, где можно съесть, сколько влезет, и будем учиться останавливаться вместе!
Сэна: А по счету платить будет, естественно, Вао Ёка-сан (смеется).
Вместе: Спасибо за угощение! (смеются)
~*~*~*~*~
Для удобства список всех статей из этой колонки и ссылки на русские переводы в моем дневнике.
Итак:
01.2001 (с Дан Рэй)
02.2001 (с Оотори Рэй)
03.2001 (с Макото Цубасой)
04.2001 (с Ханафусой Мари)
05.2001 (с Тодороки Юу)
06.2001 (с Вао Ёкой) — Мой перевод в этом посте
07.2001 (с Айкой Мирэ)
08.2001 (с Хосиной Юри)
09.2001 (с Минору Коу)
10.2001 (с Кодзю Тацуки)
11.2001 (с Цукикаге Хитоми)
12.2001 (с Сибуки Дзюн)
Перевод OSA ASA no onayami soudan talk battle. Graph, июнь 2001.
И снова колонка советов Осы и Асы! Перевод еще одного выпуска из тех, что ранее были переведены на английский. (Это постоянная рубрика в Графе 2001 — Харуно Сумирэ и Сэна Дзюн отвечали на три письма от читателей, и на одно от какой-нибудь из топ-звезд.)
Перевод я делала с японского оригинала. Английский перевод этого выпуска тоже неплох. Но он английский и он перевод. Переводы с переводов я не делаю, а есть многие, кому неудобно читать на английском.
Мой перевод все такой же любительский, так что в тексте может быть много корявых фраз
(вообще, это говорит о качестве моего русского не меньше, чем о качестве японского, ну да ладно)
В тексте используются никнеймы, если вдруг кто-то не знает, то:
Оса — Харуно Сумирэ
Аса или Асако — Сэна Дзюн
Маса-тян — Харуно Сумирэ (эксклюзивный никнейм, уменьшительная форма от настоящего имени. Так ее зовет только Сэна Дзюн)
Зуттяка — это у них такой джингл, он ничего не значит.
Фотографии открываются в полном размере по щелчку. Благодаря мемориал буку Сэны Дзюн, одна из них даже цветная.
Итак! Talk battle. Колонка советов Осы и Асы. Июнь 2001 года. (в круглых скобках комментарии редакторов) [в квадратных скобках мои комментарии]
Перевод читать тут
~*~*~*~*~
Для удобства список всех статей из этой колонки и ссылки на русские переводы в моем дневнике.
Итак:
01.2001 (с Дан Рэй)
02.2001 (с Оотори Рэй)
03.2001 (с Макото Цубасой)
04.2001 (с Ханафусой Мари)
05.2001 (с Тодороки Юу)
06.2001 (с Вао Ёкой) — Мой перевод в этом посте
07.2001 (с Айкой Мирэ)
08.2001 (с Хосиной Юри)
09.2001 (с Минору Коу)
10.2001 (с Кодзю Тацуки)
11.2001 (с Цукикаге Хитоми)
12.2001 (с Сибуки Дзюн)
Перевод я делала с японского оригинала. Английский перевод этого выпуска тоже неплох. Но он английский и он перевод. Переводы с переводов я не делаю, а есть многие, кому неудобно читать на английском.
Мой перевод все такой же любительский, так что в тексте может быть много корявых фраз
(вообще, это говорит о качестве моего русского не меньше, чем о качестве японского, ну да ладно)
В тексте используются никнеймы, если вдруг кто-то не знает, то:
Оса — Харуно Сумирэ
Аса или Асако — Сэна Дзюн
Маса-тян — Харуно Сумирэ (эксклюзивный никнейм, уменьшительная форма от настоящего имени. Так ее зовет только Сэна Дзюн)
Зуттяка — это у них такой джингл, он ничего не значит.
Фотографии открываются в полном размере по щелчку. Благодаря мемориал буку Сэны Дзюн, одна из них даже цветная.
Итак! Talk battle. Колонка советов Осы и Асы. Июнь 2001 года. (в круглых скобках комментарии редакторов) [в квадратных скобках мои комментарии]
Перевод читать тут
~*~*~*~*~
Для удобства список всех статей из этой колонки и ссылки на русские переводы в моем дневнике.
Итак:
01.2001 (с Дан Рэй)
02.2001 (с Оотори Рэй)
03.2001 (с Макото Цубасой)
04.2001 (с Ханафусой Мари)
05.2001 (с Тодороки Юу)
06.2001 (с Вао Ёкой) — Мой перевод в этом посте
07.2001 (с Айкой Мирэ)
08.2001 (с Хосиной Юри)
09.2001 (с Минору Коу)
10.2001 (с Кодзю Тацуки)
11.2001 (с Цукикаге Хитоми)
12.2001 (с Сибуки Дзюн)