Возвращаюсь к своему плану и продолжаю дальше переводить те выпуски колонки советов Осы и Асы, что ранее были переведены на английский. (Это постоянная рубрика в Графе 2001 — Харуно Сумирэ и Сэна Дзюн отвечали на три письма от читателей, и на одно от какой-нибудь из топ-звезд.)
Перевод я делала с японского оригинала. Английский перевод этого выпуска тоже хороший. Но он английский и он перевод. Переводы с переводов я не делаю, а есть многие, кому неудобно читать на английском.
Мой перевод все такой же любительский, так что в тексте может быть много корявых фраз
(я тут подумала, что это говорит о качестве моего русского не меньше, чем о качестве японского, ну да ладно)
В тексте используются никнеймы, если вдруг кто-то не знает, то:
Оса — Харуно Сумирэ
Аса или Асако — Сэна Дзюн
Маса-тян — Харуно Сумирэ (эксклюзивный никнейм, уменьшительная форма от настоящего имени. Так ее зовет только Сэна Дзюн)
Зуттяка — это у них такой джингл, он ничего не значит.
Фотографии открываются в полном размере по щелчку.
Итак! Talk battle. Колонка советов Осы и Асы. Май 2001 года. (в круглых скобках комментарии редакторов) [в квадратных скобках мои комментарии]
Перевод читать тутХаруно: OSA!
Сэна: Точечка, ASA! [на заглавной картинке, где написан оригинал названия по-японски, ясно, что это за «точечка»]
Харуно: Колонка советов!
Сэна: Talk battle!
Вместе: Йееей! ♪ Зуттяка, зуття, зуттяка, зуття (смеются)
Сэна: Итак, сразу представляем вам первую проблему. Пишет Ня~ко-сан из города Каваниси. «По работе, начиная с этой весны, мне неожиданно придется начать жить одной. Все мои близкие друзья пока еще живут вместе с родителями, поэтому, что необходимо, когда живешь одна, чего нужно остерегаться и все такое — обо всем этом у меня нет ни малейшего представления, и я очень беспокоюсь. По вашему опыту, что оказалось неожиданно удобным в жизни одной? Что легко сделать, не подумав, чего надо остерегаться? Если есть что-то такое, пожалуйста, расскажите.»
Харуно: Когда живешь одна, да?... Значит так... Ну, для начала, что, по-твоему, очень удобно иметь?
Сэна: Одноразовые палочки!
Харуно: Одноразовые палочки?! (смеется) Зачем?
Сэна: Ну, их же можно не мыть (смеется) Я очень люблю одноразовые палочки.
Харуно: (смеется) Любовь навеки?
Сэна: Любовь навеки (смеется)
Харуно: Вон оно как (смеется) То есть каждый раз за едой ты пользуешься новыми палочками, а потом их просто выкидываешь?
Сэна: Именно.
Харуно: Аа, ясно. А тарелки у тебя тогда тоже бумажные?
Сэна: Нееет (смеется) Не, такого нет. Это ведь уже как-то грустно, нет? (смеется) А одноразовые палочки очень удобны, если времени мало.
Харуно: Аа, вон оно как.
Сэна: Что-то, я смотрю, ты сомневаешься. Думаешь что-то вроде: «Разве это удобно?...» — так ведь?
Харуно: Да... (смеется)
Сэна: Ты это ты, я это я (смеется). [Хочу пояснить на всякий случай, что одноразовые палочки — это не какая-нибудь пластиковая гадость типа одноразовых вилок. Это абсолютно нормальные палочки, они деревянные, просто никак не украшенные. Это такие, которые попарно соединены, и их надо разламывать. Такие дают во всех наших суси-ресторанах.]
Харуно: Ну, это точно (смеется) А в моем случае... Машинка для сушки белья!
Сэна: Точно, это хорошая вещь! Только в ней футболки сильно мнутся (смеется)
Харуно: Ня~ко-сан, вы ведь тоже работаете, да? Все-таки работать и при этом еще заниматься всеми домашними делами очень сложно.
Сэна: Ага. Ты меня этим заставляешь заниматься (смеется)
Харуно: Это ты о чем вообще? (смеется)
Сэна: Ну, Маса-тян (Харуно), когда я пришла к тебе в гости...
Харуно: А, глажка (смеется)
Сэна: (воспроизводит сцену) «Асако (Сэна), там утюг стоит, да?» «Ага, стоит.» «Погладь вон те вещи» (смеется).
Харуно: (взрыв смеха)
Сэна: Я так: «Э.. Ну... Ладно...», и при этом думала: «Я к Харуно-сан в гости пришла, почему я должна гладить?» (смеется) Ну да ладно (смеется).
Харуно: Но ты же сразу добровольно взялась за дело, разве не так? (смеется)
Сэна: А, ну это вот такая я двуличная со своей четвертой группой крови. [Они как раз в прошлом апрельском выпуске обсуждали, что людей с четвертой группой считают двуличными]
Харуно: (смеется)
Сэна: Шучу, шучу (смеется) Было весело.
Харуно: Спасибо (смеется) Я как раз недавно купила машинку для сушки...
Вместе: Ура! Машинка для сушки! (смеются)
Харуно: Сушить белье всегда так муторно, так что это очень удобно. Ну, а погладить придет Асако, так еще удобнее (смеется).
Сэна: ... наемная рабочая сила?
Харуно: Наемная рабочая Аса-тян (смеется)
Сэна: Да, я наемный работник (смеется). А как насчет того, что легко сделать, не подумав, и чего надо остерегаться? Есть такое?
Харуно: Есть! Можно уйти, забыв выключить электрический ковер, кондиционер, или, например...
Вместе: Вентилятор! (взрыв смеха)
Сэна: Маса-тян забыла его выключить и уехала на прогон в Токио. Ее маме пришлось специально ехать в Такаразуку, чтобы его выключить.
Харуно: Не-не, не так (смеется). Я уехала на прогон в Токио, не выключив кондиционер.
Сэна: А, точно, точно! (смеется) И тогда твоя мама специально приехала, чтобы его выключить, и сама, возвращаясь домой, оставила включенным вентилятор.
Харуно: Все-таки дети похожи на своих родителей (смеется)
Сэна: Вся в маму (смеется)
Харуно: А у тебя как?
Сэна: У меня? Я приготовила рагу и уехала на прогон в Токио, оставив его на столе...
Харуно: Ой-ой-ой! (смеется)
Сэна: Я когда вернулась, открыла крышку — там такая вата (смеется)
Харуно: (взрыв смеха) Но, мне кажется, такое часто бывает (смеется)
Сэна: Нет (смеется). Но чего больше всего надо остерегаться, так это голубей, которые селятся на балконе.
Харуно: Вот как?
Сэна: Ага. Так что я натягиваю на балконе сетку.
Харуно: Нужно натягивать сетку на всякий случай?
Сэна: Сетка смотрится очень позорно (смеется), так что это только на самый крайний случай. А так, вроде, можно повесить ненужные CD.
Харуно: Оо, ясно.
Сэна: Это из бабушкиных советов.
Харуно: (смеется) Так, переходим к следующему письму.
Сэна: Куросэ-сан из города Татикавы. «Оса-сан, Асако-сан, здравствуйте! Каждый раз я с радостью смотрю мюзиклы труппы Цветок. У вас двоих самые прекрасные улыбки.»
Харуно: Йееей! (смеется)
Сэна: (смеется) «Когда я вижу, как вы улыбаетесь, я наполняюсь счастьем. И вот к вам двоим я хочу обратиться за советом... У вас же можно спросить про воспитание детей?»
Харуно: Да, пожалуйста, пожалуйста.
Сэна: «У меня двое детей: сын в первом классе средней школы и дочка в третьем классе начальной. [Это примерно 13 лет и 9 лет] Я все время стараюсь быть доброй и спокойной матерью, но в итоге так получается, что я все время зужу и ругаюсь на них. Мне кажется, от этого дети зачахнут. Как можно вырастить таких светлых, беззаботных и бодрых детей, как вы двое? Когда вы росли, что вам нравилось в ваших матерях? Что они делали, что, вам кажется, было хорошо? Пожалуйста, расскажите!» Маса-тян, как тебя растила мама?
Харуно: У нас дома нас полностью предоставляли самим себе. Мне вообще ни разу не сказали: «сделай это» или «сделай то», это была полная свобода. Но не знаю, может, именно потому, что мне никогда ничего такого не говорили, я сама начала думать о том, что нужно делать.
Сэна: У меня тоже так было. Но конечно, меня ругали, если я что-то плохое делала.
Харуно: Именно. Можно было делать все, что хочешь, но если собьешься с пути, тебя будут ругать. Не было никаких обязанностей, даже мне самой кажется, что я росла в полной свободе.
Сэна: Я тоже росла совершенно без забот. И еще, когда я смотрела на свою маму, которая очень серьезно занималась джазовыми танцами и другими вещами, которые ей очень нравились, я думала, как здорово быть такой бодрой и активной. И при этом она еще и всю работу по дому делала и каждое утро провожала и каждый вечер встречала папу со станции. Это все наверняка было очень тяжело, но она никогда не подавала виду, и у нее все получалось очень естественно. Это очень впечатляет, я восхищаюсь ей. В общем, чтобы дети были светлыми, бодрыми и беззаботными, попробуйте давать им больше свободы.
Харуно: Точно. И еще, дети же все-таки растут, глядя на своих родителей, не так ли?
Сэна: Я тоже так думаю. Куросэ-сан, так что вы тоже постарайтесь, пожалуйста. Итак, следующая проблема: «Оса-сан, Асако-сан, здравствуйте. Уже скоро Х лет, как я увлекаюсь Такаразукой. И есть одна вещь, которая беспокоит меня еще с тех времен, когда я только начала смотреть. Это деталь сценического макияжа, такой маленький “вжих!”, нарисованный посередине лба на границе с волосами (хотя, есть люди, которые его не рисуют). Я думаю, может это имеется в виду такая низкая линия роста волос, но, пожалуйста, расскажите мне о его истинном смысле, чтобы я наконец-то успокоилась» (смеется) Это от Красной Шапочки-сан из города Сизуока.
Харуно: (смеется) Аа, это то, что Нэттан (Юмеки Ноа) рисует все время, да?
Сэна: Не, Нэттан себе весь лоб разрисовывает (смеется) По-моему, это совсем не то, о чем беспокоится Красная Шапочка-сан.
Харуно: Ну, я такое не рисую.
Сэна: Я рисую (смеется)
Харуно: Точно, Асако, рисуешь! (смеется) Маленький такой диагональный (смеется)
Сэна: Ага (смеется) [Она как-то часто очень незаметно рисует, но вот тут, например, хорошо видно. Мидори и Иори Наока, например, обычно очень заметно эту штуку рисуют. А вообще лучше всего видно у младшеклассников, например, на последних страницах программок, где самые хомячки.]
Харуно: А этот “вжих!” — как он вообще называется?
Сэна: И правда, как он называется? “Вжих!” — вроде, хорошо, нет? (смеется)
Харуно: (смеется) И зачем ты его рисуешь?
Сэна: ... Я не знаю, но рисую (смеется)
Харуно: Все рисуют, и ты тоже решила попробовать?
Сэна: Если честно, то да (смеется)
Харуно: В твоем случае, Асако, у тебя же видно вены на лбу, так что, может, ты его рисуешь, чтобы их спрятать, нет?
Сэна: Может, и поэтому. Но истинную причину я и сама спросить хочу. Сама рисую и при этом думаю: «Интересно, зачем это?» (смеется)
Харуно: (взрыв смеха) Перед ушами — это бакенбарды, так?
Сэна: Ага. Потом, по краям лба и на висках — это чтобы подчеркнуть контуры лица, да?
Харуно: Ага. Тогда, зачем этот “вжих!”?
Сэна: Знаешь, у меня лоб немного выступает, так что лучше его рисовать...
Харуно: Так получается завершеннее, да?
Сэна: Ага.
Харуно: У меня лоб узкий и ровный, так что думаю, мне лучше это не рисовать, наверное.
Сэна: Я вообще начала его рисовать, потому что смотрела на макияж Мию-сан (Кайкё Хироки) и думала: «О, как классно...» Вообще, если посмотреть на тех, кто это рисует, у них в основном лбы широкие и немного выступающие, да? Не знаю, может и для этого он нужен, но истинную причину я все-таки не знаю. Простите. Я попробую спросить у кого-нибудь.
Харуно: Давай (смеется) Может, мне тоже в следующий раз попробовать его нарисовать? Но я раньше никогда не рисовала, и не знаю, как правильно.
Сэна: Ну, ты просто делаешь такой “вжих!”.
Харуно: А это сверху вниз “вжих!” или снизу вверх?
Сэна: Ну, это все по-разному рисуют.
Харуно: Нууу. Тогда, нарисуй мне в следующий раз.
Сэна: Ага, поняла, Ok! (смеется)
Харуно: Ой, у меня такое чувство, ты что-то странное там собралась рисовать (смеется) Итак, перейдем к последней проблеме — от топ-звезды труппы Снег, Тодороки Юу-сан. «Я боюсь высоты, так что ненавижу высокие места. Есть ли какой-нибудь способ с этим справиться?»
Сэна: Я тоже боюсь высоты.
Харуно: Правда?
Сэна: Ага. Так что недавно наконец-то научилась спускаться по лестнице, не смотря вниз.
Харуно: Ого! Тогда, наверное, Тодороки-сан тоже боится спускаться по лестнице?
Сэна: Когда она спускается по Большой Лестнице на сцене, по ней вообще не скажешь.
Харуно: Да, она выглядит так величественно. А я совсем не боюсь высоты.
Сэна: Правда? Я даже внутри зданий, когда точно знаю, что не упаду, только подойду к окну — и вааа! так страшно.
Харуно: Ого! Это потому что кажется, что можно упасть? Сердце начинает колотиться?
Сэна: Не сердце колотится, а попа сжимается. Так: ой, нет-нет-нет-нет.
Харуно: Вон оно как.
Сэна: А есть ведь люди, которые все время к окнам прямо прижимаются и вниз смотрят!
Харуно: Я!
Сэна: Просто не верится.
Харуно: (смеется) Асако, и как ты с этим справляешься?
Сэна: Ну, к лестницам, мне кажется, можно привыкнуть. Но вот с высокими зданиями, мне кажется, это уже не вопрос привычки. Как ты думаешь, что с этим можно сделать?
Харуно: Действительно, что же тут делать...
Сэна: Знаешь, когда я вдаль смотрю, то все нормально. Но стоит посмотреть под ноги — и все. Наверное, я слишком нервная.
Харуно: А я, наверное, недостаточно чувствительная (смеется) Но реально, что делать-то?
Сэна: Может, стоит попробовать что-то вроде прыжков с парашютом?
Харуно: Так решительно? (смеется)
Сэна: Там настолько высоко, если не беспокоиться, что внизу, то, может, получится не задумываться.
Харуно: О, это здорово!
Сэна: Тодороки-сан, давайте как-нибудь все втроем...
Вместе: Прыгнем с парашютом? (смеются)
~*~*~*~*~
Бонус.
Не знаю насчет Харуно Сумирэ и Тодороки Юу, но Сэна Дзюн с парашютом потом прыгнула )
Вот кусок из журнала Кагеки за Февраль 2003. Там была рубрика, где в каждом номере давали какую-то тему или вопрос, и народ писал про это несколько предложений. В этом номере была тема «Впечатление». Вот, что там написала Сэна Дзюн:
Кагеки 2003, Февраль.
Впечатление. (Сэна Дзюн)
Я тут несколько дней назад, вдруг!! прыгнула с парашютом!! ......Столько впечатлений!!
Не могу забыть это чувство, когда летишь выше облаков, видишь все вокруг. Ушам только очень больно, но все настолько потрясающе, что даже это уже неважно. И еще в то же время я подумала, что люди — они такие крохотные живые существа... Даже если я скажу, что у меня поменялся взгляд на жизнь, это не будет преувеличением — вот настолько меня это впечатлило!!
~*~*~*~*~
Для удобства список всех статей из этой колонки и ссылки на русские переводы в моем дневнике.
Итак:
01.2001 (с Дан Рэй)
02.2001 (с Оотори Рэй)
03.2001 (с Макото Цубасой)
04.2001 (с Ханафусой Мари)
05.2001 (с Тодороки Юу) — Мой перевод в этом посте
06.2001 (с Вао Ёкой)
07.2001 (с Айкой Мирэ)
08.2001 (с Хосиной Юри)
09.2001 (с Минору Коу)
10.2001 (с Кодзю Тацуки)
11.2001 (с Цукикаге Хитоми)
12.2001 (с Сибуки Дзюн)
Перевод OSA ASA no onayami soudan talk battle. Graph, май 2001.
Возвращаюсь к своему плану и продолжаю дальше переводить те выпуски колонки советов Осы и Асы, что ранее были переведены на английский. (Это постоянная рубрика в Графе 2001 — Харуно Сумирэ и Сэна Дзюн отвечали на три письма от читателей, и на одно от какой-нибудь из топ-звезд.)
Перевод я делала с японского оригинала. Английский перевод этого выпуска тоже хороший. Но он английский и он перевод. Переводы с переводов я не делаю, а есть многие, кому неудобно читать на английском.
Мой перевод все такой же любительский, так что в тексте может быть много корявых фраз
(я тут подумала, что это говорит о качестве моего русского не меньше, чем о качестве японского, ну да ладно)
В тексте используются никнеймы, если вдруг кто-то не знает, то:
Оса — Харуно Сумирэ
Аса или Асако — Сэна Дзюн
Маса-тян — Харуно Сумирэ (эксклюзивный никнейм, уменьшительная форма от настоящего имени. Так ее зовет только Сэна Дзюн)
Зуттяка — это у них такой джингл, он ничего не значит.
Фотографии открываются в полном размере по щелчку.
Итак! Talk battle. Колонка советов Осы и Асы. Май 2001 года. (в круглых скобках комментарии редакторов) [в квадратных скобках мои комментарии]
Перевод читать тут
~*~*~*~*~
Для удобства список всех статей из этой колонки и ссылки на русские переводы в моем дневнике.
Итак:
01.2001 (с Дан Рэй)
02.2001 (с Оотори Рэй)
03.2001 (с Макото Цубасой)
04.2001 (с Ханафусой Мари)
05.2001 (с Тодороки Юу) — Мой перевод в этом посте
06.2001 (с Вао Ёкой)
07.2001 (с Айкой Мирэ)
08.2001 (с Хосиной Юри)
09.2001 (с Минору Коу)
10.2001 (с Кодзю Тацуки)
11.2001 (с Цукикаге Хитоми)
12.2001 (с Сибуки Дзюн)
Перевод я делала с японского оригинала. Английский перевод этого выпуска тоже хороший. Но он английский и он перевод. Переводы с переводов я не делаю, а есть многие, кому неудобно читать на английском.
Мой перевод все такой же любительский, так что в тексте может быть много корявых фраз
(я тут подумала, что это говорит о качестве моего русского не меньше, чем о качестве японского, ну да ладно)
В тексте используются никнеймы, если вдруг кто-то не знает, то:
Оса — Харуно Сумирэ
Аса или Асако — Сэна Дзюн
Маса-тян — Харуно Сумирэ (эксклюзивный никнейм, уменьшительная форма от настоящего имени. Так ее зовет только Сэна Дзюн)
Зуттяка — это у них такой джингл, он ничего не значит.
Фотографии открываются в полном размере по щелчку.
Итак! Talk battle. Колонка советов Осы и Асы. Май 2001 года. (в круглых скобках комментарии редакторов) [в квадратных скобках мои комментарии]
Перевод читать тут
~*~*~*~*~
Для удобства список всех статей из этой колонки и ссылки на русские переводы в моем дневнике.
Итак:
01.2001 (с Дан Рэй)
02.2001 (с Оотори Рэй)
03.2001 (с Макото Цубасой)
04.2001 (с Ханафусой Мари)
05.2001 (с Тодороки Юу) — Мой перевод в этом посте
06.2001 (с Вао Ёкой)
07.2001 (с Айкой Мирэ)
08.2001 (с Хосиной Юри)
09.2001 (с Минору Коу)
10.2001 (с Кодзю Тацуки)
11.2001 (с Цукикаге Хитоми)
12.2001 (с Сибуки Дзюн)